Given this is a 'dropdown' question... We're given the information "Airgead na" and have to choose between leabharlann and leabharlainne. It's a feminine noun (I believe?) and in the genitive, so it will take "na" whether it's singular or plural... Is there anything that we've been given that tells us whether it will be the library's money, or the libraries' money?
I am not understanding these at all. I think the problem is that I don't know these nouns. We haven't had library before. Is it just the "na" that makes it library's? How do you know that doesn't mean just more than one library? I am getting them right just because I know what section we are in but I don't know what the difference here is.
In Irish, some nouns will have identical forms for “X” (nominative) and “X’s” (genitive), e.g. madra can mean either “dog” in the nominative or “dog’s” in the genitive. However, some nouns will have different forms for “X” and “X’s”. Leabharlann is among these; its genitive form is leabharlainne. Because it’s a feminine noun, an leabharlann (“the library”) becomes na leabharlainne (“the library’s” or “of the library”) in the genitive. Its plural forms are na leabharlanna (“the libraries”) and na leabharlann (“the libraries’” or “of the libraries”) respectively. Note that leabharlann can be either nominative singular (“library”) or genitive plural (“libraries’” or “of libraries”), so knowing how it’s used in a sentence is essential to determine which of these is represented.
airgid is the genitive form of airgead. The correct way to say "my money" in Irish is mo chuid airgid - which is more literally "my portion of money" (cuid can be translated in a number of ways, "portion" or "share" just gets close to the concept). The genitive is how you get the sense of "of money".
Thanks very much for the reply. I think I get it! But is it the difference between saying 'portion of' and 'belonging to'? Could you construct the above sentence using cuid, so literally, "the library's portion of money", and would you then use airgid rather than airgead? Or not?!
It would be cuid airgid na leabharlainne, though to be honest I don't think that is ever used that way (I can't find an example online using airgead, but the FGB does include cuid fíona an tsagairt - "the priest’s wine").
Some other examples of cuid that show that it's a bit of a slippery thing to translate:
an ceathrú cuid - "a quarter"
an-chuid airgid - "a lot of money"
Tá do chuid ar an mbord - "your food is on the table"
cairde dá gcuid - "friends of theirs"
an chuid is mó de na páistí - most of the children"
There's a difference in the quality of the slender d in airgid and the broad d in airgead.
But more to the point, there has to be a reason for something to be in the genitive, so the rules of grammar require this to be airgead na leabharlainne, because airgead can't be in the genitive here.
Note that the point of "Type what you hear" is a test of your hearing, not a test of your typing. If you don't hear what she actually said, then you will get the answer wrong.