"We eat for at least an hour."

Translation:Vi spiser i mindst en time.

4 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/RikSha
RikSha
  • 18
  • 18
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9

Why is 'i det mindste' incorrect here?

4 years ago

https://www.duolingo.com/marmitelove

In another discussion thread, someone mentioned they think "i mindst" is for quantifiable stuff like 1 hour, 30 minutes, 2 days, etc. whereas "i det mindste" is for uncountable stuff.

3 years ago

https://www.duolingo.com/AndyKnott009

I think the 'mouse hover' even suggested "i det mindste", but I can't go back and check now.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Pat211087
Pat211087
  • 22
  • 18
  • 6
  • 78

You are correct. It does include the 'det'.

2 years ago

https://www.duolingo.com/PabloEirin
PabloEirin
  • 23
  • 16
  • 15
  • 10
  • 6

Why "i det mindste spiser vi en time" is a worng answer?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Isaac_Luna_
Isaac_Luna_
  • 22
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 461

That sounds to me like you're saying "At least we're eating an hour".

9 months ago

https://www.duolingo.com/christoikos
christoikos
  • 21
  • 13
  • 9
  • 553

Why 'til' isn't accepted?

1 year ago

https://www.duolingo.com/wealtheow
wealtheow
  • 16
  • 13
  • 12
  • 23

so is the difference between 'i mindst' and 'i det mindste' a countable and uncountable issue?

8 months ago

https://www.duolingo.com/tonkotsuLover

In Danish is it ok to not include the "for" that is present in the English translation?

6 months ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.