1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "That is a part of my car."

"That is a part of my car."

Traducción:Esa es una parte de mi automóvil.

June 11, 2013

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/gamerisimo

Normalmente cuando "part" es una parte de un coche, moto, avion, etc... (de un mecanismo) se traduce como "pieza" no "parte". Al menos en español de España.


https://www.duolingo.com/profile/vmaricarmen

Y no saben que es una parte?


https://www.duolingo.com/profile/pipiolo7

That = Eso/a. También se puede traducir por QUÉ ? Eso tenía entendido, no dijo en está frase en concreto .


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Me dijo lo mismo. Pero como es ESCUCHA ahí dice that. Y perdí otro corazoncito.


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Aquí en Colombia también. Y por eso perdí otro corazoncito.


https://www.duolingo.com/profile/borisvm

También se puede traducir como "pieza o repuesto"


https://www.duolingo.com/profile/ChepitoHan

Si aqui en Guatemala es un repuesto, piezas son dentales


https://www.duolingo.com/profile/Krisacabal

Carro se utiliza más que "coche" solo se usa en México


https://www.duolingo.com/profile/Olman415357

Quiero que alguien me diga porque la (a) en inglés aveces la pronuncian como (a) y aveces (ei). Gracias de antemano.


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan061203

Depende de la palabre q se valla a pronunciar


https://www.duolingo.com/profile/Ragde74

part = repuesto, pieza o parte de un carro. Si se quiere señalar una sección de la estructura de un carro, se acepta "la parte de..." delantera, trasera del techo, del bastidor, del tren de suspensión, de la electricidad, del aire acondicionado o climatizados etc.


https://www.duolingo.com/profile/Antiimperialismo

That is a part of my car and a leg of my wife, after a bombing of the US Army.


https://www.duolingo.com/profile/JavierGarc443440

"Es una parte de mi auto" es correcto


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinLpe1

Es ,se traduce: It is. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/ChepitoHan

Me la deberian de poner buena


https://www.duolingo.com/profile/abe313399

cual es la diferencia de poner esta o esa


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan061203

Esta es que lo esta definiendo y esa es indefinido


https://www.duolingo.com/profile/FelipeEtch2

Yo supongo que esta bien, tambien se puede decir : "Esa es una parte de mi coche", aunque también se podría decir : "Esta es una parte de mi auto".


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Esa' = that; 'esta' = this


https://www.duolingo.com/profile/AlexRonald12

La tenia tal cual y me la marco erronea, que falla tan pesima ya iva a terminar!


https://www.duolingo.com/profile/Esteban530352

Part,puede ser un recambio original.(original part)


https://www.duolingo.com/profile/MarioGonza614198

Diay si pongo parte y me dice incorrecto pongo pieza y me dice que parte es otra opcion


https://www.duolingo.com/profile/Sofia343724

Tambien es correcto: Esa es una parte de mi vehiculo(carro o coche)


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

¿Y si tu 'vehículo' es motocicleta y no carro ni coche?


https://www.duolingo.com/profile/victorjaime1

Mi respuesta es idéntica a la que proponen


https://www.duolingo.com/profile/Ale124730

Por qué no puedo traducir asi: "Esta es una parte de mi auto". Por qué dice aquella???


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Dice 'aquella/esa' porque el inglés es 'that'. 'Esta' = this


https://www.duolingo.com/profile/SBarrientos2113

la palabra that es una parte que no esta cerca de usted por eso dice aquella, si dijiera this quiere decir esa o esta parte, es porque esta cerca de uste, gracias amigo si estas conforme y puede hayudarte, 2113 SBarrientos.


https://www.duolingo.com/profile/POLEROELPR

MIRA DUOLING O TE ESTOY EMPEZANDO A ODIAR POR ERRORES MÍNIMOS SOLO POR UNA ESE ENSERIO >:v


https://www.duolingo.com/profile/AdrianMoran1815

Puse Carro y me marxo error


https://www.duolingo.com/profile/smquinterop

Carro = auto = coche... Todas son correctas. Actualizar por favor! En Colombia nunca decimos coche.


https://www.duolingo.com/profile/teresa527950

Si consultas en la misma palabra "part" te da vomo traducción parte, en parte o pieza de recambio creo que trarandose de un coche lo lógico es que sea pieza de recambio


https://www.duolingo.com/profile/Ana509168

Auto = Automóvil


https://www.duolingo.com/profile/Vale_Piedra

Car tambien puede ser carro cierto????


https://www.duolingo.com/profile/mary---mary

Ecribi carro y mela pueso mala que por que es automobil


https://www.duolingo.com/profile/monicalarin

Coche, carro, automóvil... Sinónimos, al fin y al cabo. O me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/santiospina21

Coloqué carro y me la puso mala jajajaja


https://www.duolingo.com/profile/Serafi150546

No os funciona bien la recepcion de voz

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.