"The grandparents have a small house."
Translation:De grootouders hebben een klein huis.
Still confused as to why certain adjectives don't have an "e" on the end - I thought "klein" in this instance should be "kleine"?
it is my understanding that when "het" words are preceded by "een", you don't use the "e"
Exactly, or when there's no article.
(Adjective without e)+(unspecified het word)
Een klein huis
Where determiner= het, or a possessive adjective, or demonstrative.
Het kleine huis
Onze kleine huis
Dat kleine huis
Hope this helps!
if you use the diminutive: huisje, doesn't that imply a small house. I find this somewhat inconsistent. Why use the diminutive if the translation doesn't accept the use of it.
Huisje should be accepted as an alternative to klein huis. I hope you reported it. Maybe klein huisje is possible as well, but that meaning is actually closer to really small house or small cosy house.