"Es simple y eficiente."

Traducción:C'est simple et efficace.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/montopunk
montopunk
  • 13
  • 9
  • 6
  • 3
  • 2

En francés el concepto de eficiencia es "efficace"; y el concepto de eficacia(que es diferente al anterior ) ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/anjelxd

eficiente = efficace, y eficaz = efficient(e) ! (fuente WR)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TheQuestion42

"Il est simple et efficace" podría ser válido, ¿no? Después de todo, también son características de una persona.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Sí, ¡arreglado!.

N.B.: Il est simple et efficace. puede referirse a otra cosa que un ser humano en francés.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/donsaimond
donsaimond
  • 14
  • 14
  • 10
  • 2

Eficacia y eficiencia no son son sinónimos, ergo, no debería marcar una buena traducción como error.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 138

¿A qué respuesta te refieres específicamente?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Robin31711

Ponía dificil no eficiente, lo cambía todo el tiempo

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/ferlopez14
ferlopez14
  • 25
  • 25
  • 317

eficiente y eficaz no son sinónimos so dos términos cuyo significado es diferente. Duo debe arreglar esto.

Hace 2 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.