"Ela tentará novamente."
Translation:She will try again.
8 CommentsThis discussion is locked.
De novo is locução adverbial, novamente is an adverb, but you can use them interchangeably: http://www.wordreference.com/pten/novamente
411
But if it needs an object you wouldn´t be able to say ¨Ela tentarᨠwould you? Since ¨Ela¨ is the subject and other than that there are no objects. Right? I´m not very well versed in grammar rules and terms, so I might have made a stupid mistake.
You could say that if it is somehow implied (maybe something someone said before), but even then it might sound odd.
Here, novamente is working as an object - it gives meaning to the action.
In this particular case, English applies the same rules as PT: hearing just "She will try" would make you instantly ask: try what???, because that doesn't have any meaning on its own so it needs the object C: