"Você me considera seu irmão."

Tradução:You consider me your brother.

June 11, 2013

27 Comentários


https://www.duolingo.com/brunex92

You consider me as your brother. Deveria estar certo

October 8, 2013

https://www.duolingo.com/RickPotter16

Isso é só porque "as" no seu caso, seria "como", que não é literal pro 2lingo, mas dá na mesma, hahaha.

March 11, 2014

https://www.duolingo.com/ItaloYeltsin

é verdade... mas é uma pegadinha pro programa também... mas faz todo sentido!

October 8, 2013

https://www.duolingo.com/LaercioA

No lugar do "your" coloquei "his". Qual a diferença?

June 14, 2013

https://www.duolingo.com/SavioCruz

Your é 'teu' e 'seu' (em referência a você). His é 'seu' (em referência a ele).

You consider me your brother (Você me considera teu irmão) You consider me his brother (Você me considera irmão dele)

Obs.: Numa prova de português, estaria errado 'você me considera teu irmão'. Ou se usa tudo na 2ª pessoa (tu me consideras teu irmão) ou tudo na 3ª (você me considera seu irmão).

June 19, 2013

https://www.duolingo.com/wanderlan.3

Vlw savio, ajudou muito, parceiro.

June 16, 2014

https://www.duolingo.com/brunomhz

Tive o mesmo problema, boa explicação ! Obrigado !

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/LuizzViniciuss

Só uma questão, "VOCÊ me considera seu irmão" está na 2ª pessoa, não ?

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/RaphaelLob13

Exelente

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/mauro1970

Não entendi onde está o erro. Não informam.

November 26, 2013

https://www.duolingo.com/RenivaldoE

Qual a diferenca entre your ; their nas palavras

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/Vossler

Quase a mesma coisa, só adicionando "deles" ao their.
Ambas indicam posse.
E quando se referir a um objeto sendo de mais de uma pessoa, deve utilizar o their.
Espero ter lhe ajudado!

February 6, 2014

https://www.duolingo.com/cristinasiriani

You consider me like a brother. acho que deveria estar certo

December 6, 2015

https://www.duolingo.com/Ailtondasilva

oque esta errado aqui nesta frase? You consider me as brother que pode me ajudar?

September 20, 2013

https://www.duolingo.com/Vossler

"Você me considera como irmão". Diferente da questão oferecida.

October 10, 2013

https://www.duolingo.com/Sylar.Heroes

pq nao. you me consider brother

June 21, 2014

https://www.duolingo.com/andersonro95065

"You me considered your brother". Qual é o problema?

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/SavioCruz

Há 2. A pergunta é no presente (considera - consider) e essa frase está no passado (considerou - considered). Geralmente o fim 'ed' indica passado. O outro problema é que em inglês o pronome oblíquo SEMPRE vem depois do verbo ('You me consider...' tá errado. 'You consider me...' tá certo).

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/OnofreLima

seu é terceira pessoa e não segunda, deve ser usado como his e não yours.

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/juliocesar118042

Por que nao se usa o "Do" no inicio?

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/piogli

O que muda ordem pronome

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/ricardosouzanv

Deveria considerar "Consider me your brother". Escrevi e Duolingo informou como errado. Alguém consegue me explicar por que?

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/trolegos

Friendzone... :,-(

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/EmilyOrion

you consider me like a brother estaria certo?

November 17, 2017

https://www.duolingo.com/mariah967620

Estaria errado usar" me consider" desta forma? O "me"na frente.

February 19, 2019

https://www.duolingo.com/JonathanBarros

A tradução correta ao meu ver seria " Do you consider me your brother ?"

June 11, 2013

https://www.duolingo.com/manoelbueno

Eu concordaria com você caso a frase fosse uma pergunta, como é uma afirmação, é apenas "You consider me your brother" - "Você me considera seu irmão"

June 13, 2013
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.