"Spune-mi despre el."

Traducere:Tell me about him.

October 3, 2014

4 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/AlinaMocan2

Am scris "say" si mi-a socotit greseala..carei diferenta dintre "say" si "tell" ?


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

”to say (something)” = a spune (ceva)
”to tell (something) (to someone)” / ”to tell (someone) (something)” = a îi spune (ceva) cuiva

Deci dacă pur și simplu subiectul zice ceva, atunci se folosește ”to say”.
Dar dacă după verb urmează un pronume cu rol de complement, adică subiectul se adresează cuiva (sau povestește ceva), atunci se folosește ”to tell”.


https://www.duolingo.com/profile/DenisaMeme

Diferenta este ca nu poti sa spui "say me about him" nu este corect. Si da este greseala. "Tell me about him" este si corect gramatical si suna bine cand o spui.


https://www.duolingo.com/profile/PatruIon

Cînd 'el'= he și cînd același el=him

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.