"إنه يُعيد القبعة."

الترجمة:He returns the hat.

منذ 4 سنوات

11 تعليقًا


https://www.duolingo.com/mohamedeldokmery

return يعني هو يرجع(الشخص) انا كتبت give back

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/mhammed_14

كاتبلي الترجمة الصحيحة هي : He returns the cap., He returns the hat. والجملة المفروض هي :إنه يُعيد القبعة في مشكلة مش عايز يعدي المرحلة دي

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/Aya_ehab25

إيه الفرق بين hat\cap الاتنين بمعنى "قبعة"!!

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/weaamabd

لماذا لا يعطي صح

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/Eagleeee

he bring back the hat غلط ليه ؟

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/sNi365163

Bring يجلب

منذ 8 أشهر

https://www.duolingo.com/moharock

Cap سيارة اجرة. و. قبعة

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/pidroboyka

Hat قبعة

منذ 6 أشهر

https://www.duolingo.com/AliFaris6

Turning back بمعنى يعيد

منذ 4 أشهر

https://www.duolingo.com/8svO2

ليش استخدم المضارع البسيط والاصل المضارع المستمر وهل هو بيعيد القبعة يوميا

منذ شهرين

https://www.duolingo.com/hUpc12

He returns the hat كدا صاح بس انا نسيتها

منذ شهر واحد
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.