1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Der Mann ist weiterhin Bürge…

"Der Mann ist weiterhin Bürgermeister."

Traducción:El señor es todavía alcalde.

October 3, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PratsFlorencia

Puse "El hombre es alcalde todavía." y me la ha dado como incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/salva942218

Porque el Duolingo no sabe dónde tiene la cara si es que tiene .Mann es hombre y señor es herr.


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Acabo de reportar «el señor todavía es alcalde»


https://www.duolingo.com/profile/FerDuarte11

¿Cuál sería la diferencia de reemplazar weiterhin con noch?


https://www.duolingo.com/profile/Rawk.

También me gustaría saber eso. Tal vez sea como en inglés: noch → yet, y weiterhin → still.


https://www.duolingo.com/profile/Jaime327416

Imaginen no acepto Burgomaestre......


https://www.duolingo.com/profile/CartisCar

Loescribiste mal, ¿?.......


https://www.duolingo.com/profile/KastorDMTLZ

El hombre aún es intendente debería ser aceptado, intendente y alcalde es como se les llama a quienes dirigen el gobierno de una ciudad


https://www.duolingo.com/profile/eloplop2

Yo he puesto "El hombre es en adelante alcalde" y me la da como incorrecta. Luego he buscado en dict.leo y como traducciones de weiterhin aparece "en adelante". ¿Podría alguien explicármelo, por favor? =)


https://www.duolingo.com/profile/JairoAgama777

Núnca he escuchado esa expresión, suena raro. Continúa siendo, sigue siendo, todavía, pero es en adelante.


https://www.duolingo.com/profile/DanielDiAn5

Son construcciones gramaticales no muy frecuentes y para familiarizarse con ellas requiere leer mucho (y debido a ello, acabar encontrándoselas) pero perfectamente correctas en español.

"En adelante, prometo revisarlo todo bien primero antes de opinar"

"Desde niño y en adelante, siguió leyendo cada día más y más..."

"Ese pobre hombre es en adelante considerado el culpable"

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.