Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Spero che tu sappia ciò che vuoi."

Traduzione:I hope that you know what you want.

4 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/micol139

Non ho chiaro quando "that" è obbligatorio e quando facoltativo: Qualcuno può aiutarmi a capire?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marziotta
marziotta
  • 21
  • 17
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 5

In questo caso è facoltativo.

Penso che sia obbligatorio quando c'è l'analogo di un inciso in italiano.

Le persone che erano alla festa ieri erano molto simpatiche.

"che erano alla festa ieri" è una frase inserita in mezzo alla principale "Le persone erano molto simpatiche"

In questo caso si traduce "The people (that were) at the party yesterday were very nice". OK, in questo caso puoi omettere that were e non solo that. Però "that" rimpiazza in tutto e per tutto il soggetto nella secondaria, e per tirarlo via devi togliere anche il verbo.

Insomma, "that" con funzione di congiunzione si può omettere, "that" con funzione di pronome relativo no. A meno che non trovi una perifrasi per togliere anche il verbo. O che tu non lo sostituisca con un altro pronome, tipo "who" "what" "which" "whom" in base ai casi.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/micol139

Ti ringrazio Marziotta, anch'io credevo che fosse così, infatti nella suddetta frase ho omesso that, ma me l'ha considerata errore. Mah!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marziotta
marziotta
  • 21
  • 17
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 5

Allora la metto a posto! :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/micol139

Grazie! Ciao

4 anni fa