"I would have returned the book to the library."

Vertaling:Ik zou het boek naar de bibliotheek teruggebracht hebben.

October 3, 2014

11 opmerkingen


https://www.duolingo.com/profile/hendy3

ik kon het na 10X nog steeds niet verstaan, het woord book

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/verdian45

Tip: Ik heb onlangs begrepen dat voor dit soort aanmerkingen de knop "Meld een probleem" is aangebracht. Staat met de juiste mensen in verbinding. vr gr

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MentalPinball

De uitspraak van 'book' is juist.

May 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HenkVanEs

terugbrengen is bring back so brought back

October 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MentalPinball

Terugbrengen= bring back, maar als je 'have' of 'has' gebruikt, moet je altijd een 'past participle' gebruiken.

Dus, brought=teruggebracht (past participle van terugbrengen).

May 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Liefhebber

waarom gaat de volgende niet: ik zou het boek naar het bibliotheek teruggegeven'?

April 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/El2theK

Het is de bibliotheek, en doorgaans wordt iets teruggegeven aan iets/iemand en niet naar iemand.

April 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Liefhebber

Bedankt, ik snap het al het probleem was de keuze van het werkwoord maar niet het voorzetsel

April 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Legrelle.121

"Ik zou het boek aan de bibliotheek hebben teruggegeven" Dan zou mijn zin toch moeten goed gerekend worden?

May 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/verdian45

Terugbrengen of teruggeven komt in dit geval op hetzelfde neer, maar toch is er een ietsiepietsie verschil tussen beide woorden.

May 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jan447358

waarom is : "Ik zou het boek aan de bibliotheek geretourneerd hebben" niet goed?

June 3, 2019
Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.