1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The women's hats are expensi…

"The women's hats are expensive."

Traduction :Les chapeaux des femmes sont chers.

June 11, 2013

20 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/trotteuse

Les chapeaux de femmes sont coûteux... pour moi, c'est tout à fait la même chose que les chapeaux de femmes sont chers! En bout de ligne, cela veut dire que ça coûte beaucoup d'argent n'est-ce pas ?


https://www.duolingo.com/profile/Fylaumeine

je suis tout à fait d'accord avec toi.


https://www.duolingo.com/profile/coquelicote33

tout a fait d'accord


https://www.duolingo.com/profile/Gauthier_Soleil

Ok pour les traductions, mais ici il ne faut pas traduire, il faut écrire ce que l'on entend


https://www.duolingo.com/profile/rachida557929

Ce que Dl n'accepte pas c'est la manque de S (chapesux deS femmes) et non chapeaux de femmes sans S....par contre coûteux est accepté


https://www.duolingo.com/profile/anbinh15

j'ai mis "les chapeaux féminins sont chers" Je crois que si l'on ne traduit pas exactement comme Duolingo, ce n'est pas accepté. Du coup je l'ai pris en note.


https://www.duolingo.com/profile/MICHANOL

Je pourrais ajouter que "Les chapeaux de femme coûtent cher" tel que j'ai traduit, c'est à dire femme au singulier, qui est correct a mon avis, n'est pas non plus accepté !


https://www.duolingo.com/profile/Unpauvcon

Ah je me range à votre avis, ayant donné la même réponse, car ce sont des chapeaux pour LA femme.


https://www.duolingo.com/profile/cavenas

C'est exacte. Seulement, "femme" est ici au pluriel : "women".


https://www.duolingo.com/profile/Leglinel

"Les chapeaux des femmes sont onéreux" est exact mais pas sur ce site ....


https://www.duolingo.com/profile/mariepaule9

Je ris beaucoup en decouvrant les phrases que nous concocte le programme british. Je m'amuse bien tt de même, et..je progresse malgré tout, . C'est ma recreation:o)). Merci.


https://www.duolingo.com/profile/MICHANOL

mariepaule9, je suis parfaitement de ton avis et ris tout autant.


https://www.duolingo.com/profile/NancyETIEN

Quand on clique sur expensive on obtient " sont cher" il faut rectifier


https://www.duolingo.com/profile/dacoalbert

pourquoi commence t'on pas la phrase avec les chapeaux , ne peut t'on pas dire the hats womens are expensive ??


https://www.duolingo.com/profile/JulienVanh2

Il me manquait le point...


https://www.duolingo.com/profile/GillesMitc

Pour "expensive" j'aime bien dispendieux.


https://www.duolingo.com/profile/noureddine499341

Les chapeaux feminins ou les chapeaux de femmes c'est la meme chose !


https://www.duolingo.com/profile/rachida557929

Moi aussi j'ai traduit avec "les chapeaux feminins sont chers" ce qui été refusé...en pensant je peux dire que Dl n'accepte pas la traduction feminins Parcequ'il ne s' agit pas des chapeaux de femmes en general qui sont chers (il y en a de trés peu chers) mais il s' agit des chapeaux de certainnes femmes en particulier...


https://www.duolingo.com/profile/tomachesnot

j'ai traduit naturellement le chapeau des femmes est cher

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.