Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"There was a lack of food in Europe."

Перевод:В Европе была нехватка пищи.

3 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/timur101

а почему in Europe в конце стоит?

3 года назад

https://www.duolingo.com/mitsike

Скажите, пожалуйста, почему lack в данном примере употребляется с неопределенным артиклем?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Dust_

После "there is"/ "there are" всегда неопределенный артикль. После "there is no"/ "there are no" артикль не нужен, т.к. "no" заменяет собой артикль (как и в конструкции "Smbd has no something". Вообще, тема обширная, поищите в интернете.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Tandes13

Можно ли говорить как Здесь в Европе была нехватка еды

2 года назад

https://www.duolingo.com/Rus_Ivan
Rus_Ivan
  • 25
  • 25
  • 1608

Нельзя. В предложениях, начинающихся с There is/There are, это самое "начало" не переводится вообще, а само предложение начинают переводить с конца.

То есть "В Европе..." и так далее.

2 года назад

https://www.duolingo.com/neitron890

А можно составить такое предложение на английском языке: "A lack of food was in Europe"? Если да, то в чем заключается смысл использования there is/ there are? Ведь информация подана правильно, насколько я понимаю.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Dragulaxis

"Это была нехватка еды в Европе" - по идее дословно, разве нет?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/yIKz7
yIKz7
  • 24
  • 183

Почкму нельзя "нехватка еды"?

4 месяца назад

Похожие обсуждения