"Sometimes I doubt your intelligence."
Translation:A veces dudo de tu inteligencia.
'dudo de' is it a special construction? I can't understand the 'de' Would anyone be kind enough to elaborate :)?
Linguisimo: I have studied Spanish for a long time and I have not exactly figured out why the "de" is needed. It just is.
Try this re-wording to explain it, "Sometimes, doubtful of your (de) intelligence"
I was looking at examples online and it looks as if its fairly safe to translate dudar as "to be in doubt". I am in doubt of your character. dudo de su caracter. We are in doubt that many people are going to the party. Dudamos que mucha gente vaya a la fiesta.
The use of "de" mostly depends of the context. In this case, since you have a direct object, the "de" is needed to signal that. However, if you say, for example, "Dudo que vaya a venir" (I doubt (that) he's coming), you wouldn't need it, since it's a coordinate sentence.
You have the main verb, "dudar" (to doubt); you need to connect it to a noun (specifying what are you doubting), using the "de" preposition, which indicates possession.
However implied, the use of "yo" is still grammatically correct. This answer should be accepted.
jarred:: What answer? Are you talking to Duolingo? Then, you should click on "Report a Problem". This page is just discussion among fellow students.
DuoLingo also accepts "De vez en cuando dudo su inteligencia", so the "de" seems to be optional.
Hola Ronzo! No. "de vez en cuando" is a complete phrase that means "once in a while"; "a veces" also is a complete phrase that means "at times". So it isn't that the "de" is optional; it is just that they are two different phrases (similar, but different).
Hola! I was talking about the other de, after "dudo". While DuoLingo shows "dudo de tu inteligencia." it also accepts just "dudo tu inteligencia."
That is objectively correct too. Depending of in which Spanish speaking country you are you might get some weird looks by saying it like that (because we would only include "yo" to emphasize; remember that Spanish is a language that uses implicit subject most of the time), but it is correct nonetheless.
PLEASE make a Sarcasm bonus lesson in the shop Duo! XD
This is my response to half the things my friends do (and half the things I do)
Lol! No, you didn't fail Owl. She understands that you're still learning an altogether new language so you are allowed to make mistakes. "La practica hace el maestro", no te recuerdas?