1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Lei lascia il ragazzo."

"Lei lascia il ragazzo."

Traducción:Ella deja al chico.

October 3, 2014

47 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Repetto.Sergio

ella deja al muchacho, debería aceptar. En la traducción de ragazzo ponen chico, muchacho NO NOVIO.....


https://www.duolingo.com/profile/Sr.Atlas

En italia se usa el ragazzo sobre todo agregandole un posesivo para darse a entender como novio.Ejm: Lui e il mio ragazzo.


https://www.duolingo.com/profile/nathaktumba

Lo traduce como "usted deja al muchacho" ¿está bien? ¿no se supone que "Lei" es ella?


https://www.duolingo.com/profile/UrielSuttonE

Sí 'Lei' es ella, pero también puede ser 'Usted'. Cuando 'Lei' tiene la primera letra en mayúscula es 'Usted' (mientras esta este después de la primera palabra), si está escrita en minúscula 'lei' es 'ella' y si está en el inicio de la frase puede ser 'Ella' o 'Usted', ya que como en el español, el inicio de cada frase se comienza con la primera letra en mayúscula.


https://www.duolingo.com/profile/Nuria443066

¿Y cuándo hablas, como sabes si es ella o ud.?. ¿Sólo por el contexto?


https://www.duolingo.com/profile/Bejusaca

Si, porque incluso se conjugan los verbos igual


https://www.duolingo.com/profile/PaolaTovar308682

También puede ser usted


https://www.duolingo.com/profile/JosFrancis476181

Porqué no arreglan esto? Novio es fidanzato, ¿cómo traducen ragazzo (muchacho, chico) como novio? ¿Es correcto como una frase común para expresarlo informalmente?


https://www.duolingo.com/profile/Sr.Atlas

Si José es correcto el ragazzo como termino informal para novio.


https://www.duolingo.com/profile/VictorSubi5

Si, en español tambien es comun decir, es mi chica o es mi chico refirendose a es mi novio o novia


https://www.duolingo.com/profile/gveco

En México sobre todo en el centro se usa frase como " Tu chica" para referirse a "Tu novia", entra en el tema de "regionalismos" creo...


https://www.duolingo.com/profile/PaolaTovar308682

Tengo entendido que fidanzato es para un novio muy formal y ragazzo para un novio más "común"


https://www.duolingo.com/profile/RabiousZ4

Eso duele :'v


https://www.duolingo.com/profile/cristian851971

¿Primero "Lei non è mia" y ahora "Lei lascia il ragazzo"? Hoy duolingo esta pegando justo :'(


https://www.duolingo.com/profile/raquel762864

Lei es ella o usted? Y ragazzo no es chico?


https://www.duolingo.com/profile/Benitez-Martin

Lei es usted en femenino y lei es ella


https://www.duolingo.com/profile/chichilo2014

No esta como opcion AL y te confunde eligiendo opciones disponibles incorrectas


https://www.duolingo.com/profile/Alex666949

se supone q ragazzo es niño


https://www.duolingo.com/profile/Sr.Atlas

Bambino es niño o bimbo es todo caso


https://www.duolingo.com/profile/Cesar468516

Hay error puse Ella deja (el) chico y dice incorrecto, que el correcto es (al) pero si tocas il sale los significados q puede tener y dice ( el ) ( lo ) ( la ) Si significa tambien (el) deberia ser correcta, entonces si es ( al ) en los significados de ( il ) deberían agregar ( al ) y no esta. Por la forma de espesar no se sabe si es al novio, o a un chico cualquiera que dejo plantado en un lugar ejemplo.


https://www.duolingo.com/profile/Bransay03

Se fuerte soldado :'(


https://www.duolingo.com/profile/gabos200

yo pongo "ella deja el chico" siendo la opciones il(lo,el,) y me la repuesba me corrige como al


https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

Porque en castellano se dice "al chico".


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Exactamente... en italiano no se puede decir "lei lascia AL ragazzo"... se dice "lei lascia IL ragazzo"


https://www.duolingo.com/profile/juaneescobar

Pero en español "ella deja el chico" esta bien dicho, por lo menos en colombia se usa asi, las dos formas son correctas...


https://www.duolingo.com/profile/KautskyLozanoV

Yo también soy de Colombia y aunque pueda parecer correcto y hasta popular la expresión necesita del 'a' quedando 'a el' que se convierte en 'al'. Más información: http://lema.rae.es/dpd/?key=a sección 1.1 uso forzoso


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderR152454

En Ecuador es común decir "ella dejo al chico" y se sobreentiende q es al novio, pero "Lei" tambien se usa para usted??


https://www.duolingo.com/profile/M6452996

ella deja el chico


https://www.duolingo.com/profile/libeguifo

Ella deja al niño. Porque está mal "niño" en vez de chico?


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoC933897

De dónde sale "al"? Pónganse de acuerdo con las traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/joshita17

Por qué la chica dejó al chico

Me imagino que ya se cambió el look y no se qué tanto hacen las personas cuando les rompen el corazón


https://www.duolingo.com/profile/joshita17

Y la verdad eso es muy sad


https://www.duolingo.com/profile/IrisSa28

Dice il ragazzo. O sea el chico


https://www.duolingo.com/profile/RobertoFra602922

Esta mujer que habla no le entiendo un carajo


https://www.duolingo.com/profile/JessicaNeo

Hagan las cosas bien~ Lei es Ella y en la respuesta esta que es Usted y en otros ejercicios Usted lo traducen como Tu ademas ragazzo en otros ejemplos anteriores dicen que es muchacho y ahora que es novio esto encerio si confunde~


https://www.duolingo.com/profile/cuauhtemocvega_1

ademas de que en mexico usamos mucho "joven" ragazzo es persona joven

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.