"The path"

Traducere:Calea

acum 4 ani

11 comentarii


https://www.duolingo.com/dascalita

"cararea" nu este corect?

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/Ulishamour

"The path" se traduce "cararea", "poteca","drumul", "calea", traducerile se fac in functie de context, aici nu avem asa ceva astfel ca toate cele patru variante ar trebui sa fie corecte.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Crissrock
Crissrock
  • 18
  • 15
  • 7
  • 5
  • 5

ar trebui...

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/LaurentiuL.

nici traseul nu e bun?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/ionradoi1
ionradoi1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 13
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 369

sau poteca

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/FlorinSorescu

Nu merge drumul...ar trebui sa mearga.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/vonRa1

"Cărarea " și la mine...

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/SilviaNeagu

"Drumul" ar trebui sa fie acceptat.

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/AkaMai77

Susțin și eu varianta "Traseul", mi se pare mai potrivită în domeniul sportiv.

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/JohnMr.

traducerea corecta "calea", eu am tradus "calea" si aplicatia mi-a dat greseala!!!

acum 1 an

https://www.duolingo.com/Pan968793

The way este calea.. ._.

acum 1 an
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.