30 Comments This discussion is locked.
Aqui no Rio Grande do Sul as pessoas falam "Tu bebes água", principalmente as pessoas mais velhas e as que moram interior do estado. Na região onde eu moro, a maioria não conjuga o verbo corretamente em conversas informais, é mais comum dizer "Tu bebe água", com a mesma conjugação de você, mas o TU é predominante.
Olá, Certamente no Sul as pessoas falam mais o "Tu" minha mãe é de POA e ela fala "tu" no entanto, tenho primos lá que já não falam mais assim, mas certamente “você” é mais usado que “tu” no Brasil, no Sul o “tu” ainda é bastante utilizado, como você disse as pessoas com mais idade (incluindo a minha mãe, rs) ainda falam bastante... ;)
Choose just one to use. There are people who use tu and others who use você in Brazil. Você is used more though. I guess in Portugal there's a difference of formality in them, but I don't really know about it. So, if your goal is to speak to brazilians or to go on a trip to Brazil, just pick one of them to speak. Quite simple. I recommend Você, since it's used in more regions and the conjugation is not that complicated (3rd person singular).
Yes, every pronoun has its conjugation,but for some they're the same. Ele (he), ela (she),isso (it)and você (you-singular) are conjugated the same way. In Brazil we rarely use "tu" (2nd singular person) or "vós" (2nd plural person).So we have:
- Eu (I) - first singular person:
- Ele,Ela,Isso,Você - third singular person;
- Nós - first plural person;
- Eles,Elas,Vocês - third plural person
These are the conjugation you need to remember =)
in portugal, tu is informal, você is formal HOWEVER, in brazil, it doesn't really matter in são paolo, they don't say "tu," it's usually "você" in other places, instead of "você" they say "tu" like in rio de janeiro and rio grande do sul many of us don't usually follow this, though lots of us say "tu bebe" or "tu come" though it's technically incorrect a clear formal name is "o senhor" or "a senhora" though, and that will always be formal :)
The word is "Tu" (no accent like in Spanish here); and it's just a different conjugation (like como, . Said conjugation (the second person) happens to have an -s ending as a defining mark (not in all tenses, though), and is usually formed by adding -s to the third person conjugation (for "Você", "Ele" e "Ela").
No, the next word is a verb, that just happens to end in -s (in most tenses, but not all). Think of all the -s endings in English tenses (loves, - they have nothing to do with plurality (verbs only have plurals insofar as they're conjugated for plural subjects, i.e. the verb of a plural subject - We, You, They - is a verb in the plural).
In this exercise sentence there is no question mark (?) at the end which would turn this into a question form in English.
Unlike English, in Portuguese, the sentence does not change form; only the aural intonation, and the written question mark denote that it is interrogative:
This exercise however, lacking the question mark, is an Indicative (Declarative) sentence: