1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Eu leio um livro durante a r…

"Eu leio um livro durante a refeição."

Tradução:I read a book during the meal.

June 12, 2013

30 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/thiagomagn1

A refeição "The meal" /// Uma refeição "A meal" ....confuso


https://www.duolingo.com/profile/MattehSantos

Eu também me confudi '-', nossa era o ultimo :'(


[conta desativada]

    Ninguém me explicou isso tbm


    https://www.duolingo.com/profile/MariaCarol475602

    O jogo da a opçao dish e meal para refeiçao e nao aceita dish, vai entender -.-.


    https://www.duolingo.com/profile/rafael.rodrigues

    I read a book over the meal?


    https://www.duolingo.com/profile/DaniloBoec

    Aí você estaria dizendo que lê um livro por cima da comida.


    https://www.duolingo.com/profile/JunqueiraEric

    eu acho que isso que você escreveu significa "eu leio um livro sobre (a respeito da) a comida".


    https://www.duolingo.com/profile/LindsonLima

    A respeito seria about, over é sobre [em cima]


    https://www.duolingo.com/profile/edu.mco

    Over é Acima (sem contato) Em cima seria ON (com contato)


    https://www.duolingo.com/profile/cidaalves

    i read a book during the lunch, não está correto tb?


    https://www.duolingo.com/profile/pedrocordi1

    Meal e dish são colocados como sinônimos pelo Duolingo. Eu coloco dish e ele diz que está errado... :((


    https://www.duolingo.com/profile/RonnyRRSantos

    During não quer dizer "Durante o" ou "durante a"


    https://www.duolingo.com/profile/yawningkat

    "I read a book during the meal" não estaria correto? O site trocou "meal" por "food" na correção.


    https://www.duolingo.com/profile/sarjoe

    while e during não podem ter o mesmo significado neste contexto?


    https://www.duolingo.com/profile/vivibernardo

    a traducao e diferente do proposto.. alguem sugere outra traducao?


    https://www.duolingo.com/profile/AndreAndre

    i read a book during the meal


    https://www.duolingo.com/profile/brunochiov

    I read a book while the meal não seeia certo?


    https://www.duolingo.com/profile/julianasl.psi

    Não... A traducao da sua frase seria: Eu leio um livro enquanto a refeicao. Fica faltando algo, não é mesmo?


    https://www.duolingo.com/profile/edisar7

    Juliana, em outra questão - I sleep during lunch - não usa o THE LUNCH e aqui estão usando THE MEAL. Qual a diferença, você sabe?


    https://www.duolingo.com/profile/lcsdossantos

    eu leio um livro enquanto eu como.....i read a book while i eat


    https://www.duolingo.com/profile/Maxpianura1234

    Também não entendi. Por que dish não?


    https://www.duolingo.com/profile/miller.dmz

    Por que precisa colocar "the meal" e não só "during meal"?


    https://www.duolingo.com/profile/FlavioNune3

    Escrevi igual a resposta e perdi uma vida sacanagem


    https://www.duolingo.com/profile/Duartemenezes

    Então, mas a regra que diz quando o substantivo está depois de uma preposição não se aplicando o artigo, não se aplica aqui porquê?


    https://www.duolingo.com/profile/marinaldo.santos

    se I read a newspaper over the dinner? está correto porque I read a book over the meal? não está correto


    https://www.duolingo.com/profile/AndreNegoLoko

    A tradução aqui esta bem confusa para mim apareceu "I am reading ....." nada a ver.


    https://www.duolingo.com/profile/raphael.ol1

    Nao deveria ser: I read a book while the meal?


    https://www.duolingo.com/profile/ZildaMatos2

    Não tem a opção "the"

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.