Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"What if I fail?"

Переклад:Що, якщо я зазнаю невдачі?

3 роки тому

17 коментарів


https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 16
  • 11
  • 7
  • 2
  • 21

А чи можна це речення перекласти як "Що, якщо я зазнаю поразки", бо так і тягне його перекласти саме так?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Lacreine

Згодна, "поразка", по-моєму, навіть частіше вживається в літературній українській мові. Було б добре зробити цей варіант також правильним

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Anjeylav

невдача носить більш загального значення ніж поразка

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Headov

Що, якщо я схиблю? чому так не можна?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 16
  • 11
  • 7
  • 2
  • 21

Переклад "Що, якщо ..." звучить, на мою думку, неприродньо, хоча він і дослівний. Можливо краще пекладасти "А якщо ...", адже не всі речення перекладаються дослівно.

3 роки тому

https://www.duolingo.com/nTIL1

Що, як я схиблю ?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/IgorDanyliuk

Що, якщо в мене не вийде?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/gagarinfff

а можна перекласти як "що, якщо я провалюсь?"

3 роки тому

https://www.duolingo.com/1VTh

Що, якщо я помиляюсь? Why not?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/IrinaPidgorna

Тоді напевне буде "What if I wrong?"

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Robert252247
Robert252247
  • 23
  • 23
  • 22
  • 21
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 6
  • 3
  • 3
  • 246

What if I am wrong?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/zenhorb
zenhorb
  • 25
  • 333

дивний переклад

2 роки тому

https://www.duolingo.com/mEJw2

Що якщо я помилюся/провалюся

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Sviatoslav.ua

"Що буде в разі моєї помилки?" є теж правильним варіантом

2 роки тому

https://www.duolingo.com/asprots

схиблю не хибно сказав би Швейк

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Dmy_S
Dmy_S
  • 25
  • 545

Узагалі-то, громіздкий переклад. Краще було б в основному варіанті й "fail" перекладати 1 словом, напр., "провалюсь", і для "what if" використовувати більш милозвучну конструкцію "що, як". Хоча, спробував: програма приймає і те, й інше.

4 місяці тому

https://www.duolingo.com/Natalia_greb

Чому не можна перекласти "що, якщо я страчу?", при чому, "страчу" - в сенсі не покарання, а щось зроблю не так

3 місяці тому