"You see birds."
Translation:Tú ves pájaros.
okay... sometimes you use the los/las and sometimes you don't. Why? Example: Ducks are birds. "Patos son los pajaros" You see birds. "Tú ves pájaros."
I keep getting dinged on this (in both directions) so it would be great to understand the rule. Right now it just feels like Duolingo is being contrary! Grrr!
generally "Patos son los pajaros" should not be correct, 'cause it makes no sense , it should be: "Patos son pájaros". But to your question: 'los' y 'las' are articles, which are translated "the". So if you say 'Tú ves pájaros' you mean: "you see birds" (general birds, not special birds) but if you say 'Tú ves los pájaros' it mean: 'you see the birds' like (now you mean special birds - like a swarm of birds directly in front you - not birds in general).
"generally "Patos son los pajaros" should not be correct, 'cause it makes no sense , it should be: "Patos son pájaros". "
- I totally agree, however that example was directly from Duolingo, and the translation (with the 'los') is what they consider correct. Following that logic, when I was asked to translate the second example, I added the 'los' and was told I was incorrect. Are the rules inconsistent or is it just Duolingo that's being inconsistent//incorrect?
even my spanish friend is saying that it's an mistake of Duolingo, so I think it's a small mistake of them, can happens :)
how to say 'you see birds' by 'vosotros/vosotras'? is 'vosotras salais pajaros' correct?
Why does it say "vos ves...". ?? in the suggested answer? I don't think that is correct. And I was marked incorrect for putting : "ves las aves". Please can anyone explain? I am confused.
I wish sometimes you would give us infinitives and verb conjugations, though I know this method of teaching is opposed (rightly for the most part) to just memorizing old-fashioned "verb wheels" and such. But with "veen" I get confused and keep putting in two e's. Oh, well.
Yo: Veo | Tú: ves | Él/ella: ve | Ellos: ven | Ustedes: ven | Vosotros: veis
I used aves instead of pajaros. Yay! It accepted it! It seems to me it's not only an easier word, but also one widely used. Any comments?