Maybe if it were "a decoration on Venetian gondolas for the girls" it would be more equitable?
I was counted correct for, "A brush for the girls." Is this really correct?
the suggested translation for pettine of "pecten" is extremely abstruse English!
Is this an expression that implies one comb for each person or does it mean literally one comb for all to share? In each case, what would be a clearer way of saying it, please? Thank you