"Un pettine per le ragazze"

Translation:A comb for the girls

June 12, 2013

7 Comments


https://www.duolingo.com/IanPayne1

it doesn't seem much of a swap!

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/GScottOliver

Maybe if it were "a decoration on Venetian gondolas for the girls" it would be more equitable?

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/MsLagerkvist2

I was counted correct for, "A brush for the girls." Is this really correct?

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/CoolStuffYT

"A decoration on Venetian gonalas for the girls". Haha

February 5, 2017

https://www.duolingo.com/JohnFMurray

the suggested translation for pettine of "pecten" is extremely abstruse English!

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/AndesSky

Is this an expression that implies one comb for each person or does it mean literally one comb for all to share? In each case, what would be a clearer way of saying it, please? Thank you

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/Libellule808

Why are they sharing one comb? Lice much?

February 24, 2018
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.