"Aspetto da un decennio."

Traducción:Espero desde hace una década.

Hace 4 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/SofiaPepino

'Espero desde una década.''....y me quitó un corazón...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Mel-Aria-Poka

"...desde hace..." es el correcto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jakelperro2

ya no usamos corazones

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alanchor

No seria da un decennio fa?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Francesco_0410

Alanchor, las palabras "da" y "fa" tienen un uso parecido cuando están relacionadas con el tiempo, pero ni son sinónimos ni se utilizan juntas. Veamos cada una en detalle:

► "Da": Se utiliza para indicar el inicio de una acción continuada (que se desarrolló, se desarrolla o se desarrollará en un espacio de tiempo). Se traduce al español como "desde" o "desde hace". Ejemplos:

"Studio italiano da 2 anni" - "Estudio italiano desde hace 2 años"

"Studio italiano da ieri" - "Estudio italiano desde ayer"

"Ho studiato italiano dal 2004 al 2006" - "Estudié italiano del 2004 al 2006"

"Studierò italiano da settembre" - "Estudiaré italiano desde septiembre"

Nota 1: Para acciones futuras, se usa sólo con un momento determinado: "da domani", "da lunedì", "dal 2020", "dal 12 ottobre 2048", etc. Está errado decir:

"Studierò italiano da 2 mesi" - "Estudiaré italiano desde 2 meses" (frase mal redactada)

Nota 2: Para indicar el fin del espacio de tiempo de una acción futura no se utiliza "a", sino "fino a":

"Studierò italiano da settembre fino a dicembre" - "Estudiaré italiano desde septiembre hasta diciembre"

► "Fa": Se utiliza para indicar el tiempo transcurrido (pasado) desde que se efectuó una acción. Se traduce al español como "hace". Ejemplo:

"Ho cominciato a studiare italiano 2 anni fa" - "Comencé a estudiar italiano hace 2 años"

Se está hablando del comienzo (es la acción considerada), que fue hace 2 años; no importa si se sigue estudiando o no.

Nota 3: En esta frase se específica explícitamente que se está hablando del comienzo, mientras que si se usa "da" no se debe especificar porque se sobreentiende. Ejemplo:

"Ho cominciato a studiare italiano 2 anni fa ed ancora lo studio" = "Studio italiano da 2 anni"

► "Fra"/"tra": Se utiliza para indicar el tiempo por transcurrir (futuro) para que se efectúe una acción. Es equivalente a "fa", pero en el futuro. Se traduce al español como "dentro de" o "en". Ejemplo:

"Comincerò a studiare italiano fra/tra 2 mesi" - "Comenzaré a estudiar italiano dentro de/en 2 años"

Duolingo no siempre acepta la preposición "en" como traducción de "fra"/"tra". Con la frase "Tra un mese" - "Dentro de un mes" (https://forum.duolingo.com/comment/16468262), coloca "dentro de", pero también acepta "en"; en cambio, con la frase "Tra un anno" - "Dentro de un año" (https://forum.duolingo.com/comment/5589639), no acepta "en".

Nota 4: Como "fa" es un adverbio (en realidad es la conjugación del verbo "fare", pero en algunas páginas aparece que, al estar precedido del tiempo, es un adverbio o que tiene una función adverbial), se coloca después de la unidad de tiempo, en cambio las preposiciones se colocan delante.

Referencia: Noi parliamo italiano. "Preposizioni di tempo". http://parliamoitaliano.altervista.org/preposizioni-di-tempo/

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 23
  • 16
  • 11
  • 269

Muchisimas gracias. Gran respuesta, muy completa!

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Hay alguna diferencia entre Da y Di..?!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FelixEdoardo

Segun el contexto: "DI" indica pertenencia (di chi è questa...) Tambien un lugar de origen (di dove sei?)...."DA" implica un desplazamiento (vengo da Torino), ...Otros usos: -Sono da Anna (estoy donde Anna), - Vengo Da solo o -como en el ejemplo Da un decennio

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/angel.diaz

no entiendo de donde sale el hace como traducido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Josagoxd
Josagoxd
  • 22
  • 6
  • 129

Es para que se oiga bien, eso creo, bueno, mínimo es como yo lo diría.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/madelaluzd

adivinas?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/salvadoreno45

Aceptar el olvido y seguir adelante es lo mejor

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/madelaluzd

Así es, aunque causa confusión .....

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Edward755628

-.-"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/madelaluzd

En donde se visualiza la palabra hace

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Francesco_0410

madelaluzd, la preposición "da", cuando se refiere al tiempo, indica el origen de una acción; puede tener dos significados: "desde hace" (pasado) o "desde" (pasado o futuro):

• Cuando está antes de un número seguido de una unidad de tiempo (o una expresión equivalente), su traducción es "desde hace". Se utiliza para indicar el tiempo transcurrido desde que se inició (origen en el pasado) una acción. Ejemplos: "Aspettiamo da 45 anni" - "Esperamos desde hace 45 años", "Aspettiamo da decenni" - "Esperamos desde hace décadas".

• Cuando está antes de un adverbio de tiempo (como "ieri" o una expresión equivalente), su traducción es "desde". Se utiliza para indicar el momento en que se inició (origen en el pasado) o se iniciará (origen en el futuro) una acción. Ejemplos: "Aspettiamo da ieri" - "Esperamos desde ayer", "Aspettiamo da mercoledì" - "Esperamos desde el miércoles", "Aspettiamo da l’anno scorso" - "Esperamos desde el año pasado", "Aspetteremo da domani" - "Esperaremos desde mañana".

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/carmen244556
carmen244556
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 6
  • 381

Gracias, Francesco, tus explicaciones ayudan mucho.

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/maparaco

Por qué la palabra HACE no aparece ?

Hace 3 días
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.