"La fama no lo ha cambiado."

Traducción:La fama non lo ha cambiato.

October 4, 2014

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/gordaregia

ES TOTALMENTE INCORRECTO, debe ser L'ha, no LO HA, claro que se entiende, claro que podría usarse, pero no se usa así, es como si en español dijéramos por ejemplo: DE EL MISMO MODO, en lugar de DEL MISMO MODO, como ven se entiende pero nadie lo usa así.


https://www.duolingo.com/profile/O.Trevor

No es incorrecto. Menos aún "totalmente". Es una elisión opcional, y muchas veces no se hace. En el habla sí es más usual.

http://www.locuta.com/selis.html

https://hinative.com/es-MX/questions/8402249


https://www.duolingo.com/profile/LuengaNueche

¿Es incorrecto decir "la fama l'ha cambiato"?


[usuario desactivado]

    Se puede pero en este caso sería "la fama NON l'ha cambiato"


    https://www.duolingo.com/profile/itastudent

    Creo que se puede.


    https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

    Yo quedé con la misma duda.

    Porque en caso de no poderse hacer la contracción debe haber una explicación como la hay en español para no hacer las únicas dos contracciones que tenemos.

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.