1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Foi aqui que eu a vi."

"Foi aqui que eu a vi."

Tradução:It was here that I saw her.

June 12, 2013

27 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/antlane

When who/that/which is the object, you can leave it out.(quando who, that, which funcionam como OBJETO, podem ser omitidos) The woman I wanted to see was away. or The woman who I wanted to see ...( A mulher QUE eu queria ver foi embora) Have you found the keys you Lost? or ... the keys that you lost?( você encontrou as chaves QUE você perdeu?) The dress Lisa bought doesn't fit her very well. or The dress that Lisa bought ...( o vestido QUE Lisa comprou não ficou bem nela.) Is there anything I can do? or ... anything that I can do?


https://www.duolingo.com/profile/Laneswaw

Poderia dizer "It was here I saw her" sem o "that"???


https://www.duolingo.com/profile/BlankaAzul

Também gostaria de saber se podemos dizer sem o "that".


https://www.duolingo.com/profile/TatiIsleb

nunca sei quando tem que por o that e quando não precisa!


https://www.duolingo.com/profile/Amandabtz

Alguém me explica porque o uso do '' It was'' ?


https://www.duolingo.com/profile/Laneswaw

Oi Amandabtz... Acontece que no inglês a oração sempre requer um sujeito, nesse caso o pronome "it". O "was" é o passado de "foi", "era" ou "estava".


https://www.duolingo.com/profile/Amandabtz

Entendi. Pode me explicar a diferença e quando se aplicar o ''went'' ''were'' e ''was''?


https://www.duolingo.com/profile/kael81

''WENT'' - FUI/FORAM (no sentido de IR, passado de GO). "WAS'' = ERA/FUI (Existir no passado, verbo TO BE). ''WERE'' = ERAM (Plural de WAS). . Ex.: I went to the shopping. I was sarcastic. They were the visitors.


https://www.duolingo.com/profile/27Helen

mas resumindo, pode-se omitir o that nesta frase ou não?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Diz a gramática que pode: Palavras textuais de um gramático: "A conjunção that pode ser omitida. ex.: I know that he is here. = I know he is here. É sempre omitida depois de had rather e de It is time: I had rather they were not here = Eu preferiria que eles não estivessem aqui. It is time we went. = é hora de irmos. ( Gramática da Língua Inglesa, Oswaldo Serpa)


https://www.duolingo.com/profile/JalissonBarros

Nossa, só errei porque esqueci o It no início da frase.


https://www.duolingo.com/profile/leondom

Sim, o that pode ser omitido. Mas aqui está sendo considerado errado.


https://www.duolingo.com/profile/Voget

pode se omitir o pronome relativo that se ele vier seguido de sujeito (I)


https://www.duolingo.com/profile/damarreira

I saw her here. Poderia ser?


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Ficaria um pouquinho diferente: Eu a vi aqui. =]


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Você com certeza conhece a música IT IS NOW OR NEVER. Ouvindo-a ontem eu me lembrei dessa pergunta que não sai dessa discussão. A tradução é É AGORA OU NUNCA. Daí: o INGLÊS usa o pronome IT como um falso sujeito do verbo to be: It is necessary - É necessário... guardar isso. Usa, mas não significa nada, não se traduz.


https://www.duolingo.com/profile/Tiago_Bastos

essa é dificil, ainda penso em pé da letra e nunca da certo


https://www.duolingo.com/profile/ValriaSold

Sempre esqueço o "it"... :(


https://www.duolingo.com/profile/Rickam

Why can't I say "It was here WHERE i saw her" instead of "That"?


https://www.duolingo.com/profile/flajosa

Afinal, usa-se o "that" ou não, nessa frase? O sistema só aceita a frase como correta se colocar o "that". Ressalte-se que ele funciona como objeto.


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

Aprendi q podemos omitir o ''that'' antes do sujeito I, you, he, she, it, they. Mas aqui não aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/LariKeyser

Alguém me lembra o significado e relevância de "was", please. Help me!


https://www.duolingo.com/profile/Davidalam.

Omiti o that e ele considerou incorreto.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

pensei muito nesta questão... O that pode ser omitido quando é conjunção integrante ( I know (that) you are a good boy.) e quando é objeto direto ( The man (that) I see is an Englishman.) Esta frase deste exercício não é nada disso, ela se parece com a nossa expressão expletiva é ...que, foi...que - É aqui que a conheci = aqui a conheci; foi aqui que a conheci = Aqui a conheci. Expletiva porque pode ser retirada sem prejuízo de sentido. Não conheço ainda as expressões expletivas do inglês, mas esta frase ficaria com o mesmo sentido assim: Here I saw her. E o it was...that estava só enfatizando, não acha? em português: http://www.forumconcurseiros.com/forum/forum/disciplinas/l%C3%ADngua-portuguesa/139986-express%C3%A3o-expletiva-o-que-%C3%A9-isso

Expletiva – De realce. Diz-se da palavra ou expressão empregada para produzir ênfase, realce. As expressões formadas pelo verbo “ser + que” são expletivas, como é o caso da usual é que: “Nós é que o convencemos a ficar”. A retirada de tal elemento não prejudica o sentido, mas neste caso a ênfase desaparece: “Nós o convencemos a ficar”. As palavras expletivas são também conhecidas como “partículas expletivas”, como é o caso de cá, lá, que, etc.: “Tenho cá minhas dúvidas”, “Sabe-se lá o que ele foi fazer ali”, “Quase que caí da escada”. Pronomes oblíquos podem ser usados como partículas expletivas, como em “Não me venha com essa lengalenga outra vez”, “Foi-se embora sem avisar” e “Riu-se demais com a piada”. As partículas, palavras e expressões expletivas não exercem qualquer função sintática na oração e têm apenas valor estilístico, expressivo.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Na gramática de Michael Swan, há informações sobre essa estrutura enfática, as chamadas 'Cleft' structurescom it, what etc que enfatizam uma determinada parte da frase.

John paid for the drinks. Para dar ênfase no que John fez:

  • It was John who paid for the drinks.

Estas estruturas são úteis porque não dá para usar a entonação na escrita, mas são comuns também na língua falada. Exemplo com a mesma estrutura da frase do duolingo:

  • Jake went to London ON TUESDAY to see Colin. - fica:

Tuesday was the day when/that Jake went to London to see Colin.

• We are going to Spain this year = Spain's where we're going this year.

• You pay here.. = This is where you pay. – (OR Here is where you pay.)

My secretary sent the bill to Mr Harding yesterday. = It was yesterday that my secretary sent the bill to Mr Harding. (ênfase em yesterday tal como a frase do duolingo enfatizou here)

mais, na gramática do M.S. aqui: é clicar e baixar o pdf e ir para item 131. https://muhammadfaishalblog.files.wordpress.com/2016/12/oxford-practical-english-usage-3rd-edition-ocr-michael-swan1.pdf

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.