Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"They had led the children."

Перевод:К тому времени они уже привели этих детей.

past perfect

3 года назад

41 комментарий


https://www.duolingo.com/aleks000

Led - от какого английского слова ?

3 года назад

https://www.duolingo.com/grFsA

to lead - вести

2 года назад

https://www.duolingo.com/rg6H2

Поясните, пожалуйста откуда взялось "к тому времени"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/UinGugl
UinGugl
  • 25
  • 22
  • 1321

Из самой формы времени, в которой дано это предложение на англ. яз.

2 года назад

https://www.duolingo.com/rombat_

Подразумевать можно много всего и выражать это разными словами тоже можно до безконечности но отталкиваясь от написаного лучше упростить чем мудрствовать - они привели детей.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Sergey2035

"А ещё можно перевести так:К тому времени они уже привели этих детей." Уже = already Но здесь нет already. И так во многих примерах. Я предвижу какой будет ответ на мой вопрос, но почему тогда в Present Continuous не принимает там где нету "now" в некоторых примерах, не принимает с переводом "сейчас", ведь там подразумевается что происходит сейчас.

2 года назад

https://www.duolingo.com/UinGugl
UinGugl
  • 25
  • 22
  • 1321

Как переведете i'm cooking tomorrow?

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/avernikoz
8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Andrey-S

Никак. Такой вариант или I will be cooking tomorrow или I am cooking

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 22

"I'm cooking tomorrow" — совершенно верно.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/dQKJ
dQKJ
  • 24
  • 40

Это система Past Perfect.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Sergey2035

Я предвидел такой ответ, поэтому поставил основной вопрос во второй части текста.

2 года назад

https://www.duolingo.com/dQKJ
dQKJ
  • 24
  • 40

Вместо "сейчас" лучше переводить "к этому моменту", "к этому времени" и т.п.

2 года назад

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 22

Почему «Они уже водили детей» нельзя?

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/IgDan
IgDan
  • 15
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3

Перевёл как "Они вели детей". Ответ был зачтён без нареканий. Но разве он правильный?

Мне кажется, что это форма Past Continuous. Поправьте меня, пожалуйста, если это не так.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 22

"They had led" — это past perfect, не past continuous.

  • Past continuous: "They were leading"
  • Past perfect continuous: "They had been leading"
6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/IgDan
IgDan
  • 15
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3

Насчёт английского оригинала у меня вопросов нет. Меня смущает, что система зачла вариант "Они вели детей". Ведь "Вели" — это "were leading", нет?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 22

Я думаю, что предложение как "They had taken the kids to school in the morning every day when they were little" (they had led the children — не очень естественный) может переводится с "вели": Они вели детей в школу каждое утро, когда они были маленькими.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

По моему это просто безграмотно так говорить (в обоих языках)

вести - once

водить - often

P.S. Maybe you'd write "будет переводится" instead of "может переводится" to move away from ambiguity.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 22

Can you really say (in real life) " had taken (instead of took)...every day," as you've done it in the sentence above?

Yes, certainly. Such a use easily arises in narration about the past when referring to recurring events that had come to an end even further in the past.

Imagined novel excerpt: Sandra's kids were grown now. She looked back nostalgically on all those bygone years she'd taken them to school every morning.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 22

Naturally, I would stridently disagree with you that my original English example was "безграмотный" )) Maybe I have misunderstood your point.

Yes, my example is less than common, but is it not the case that one can use unidirectional imperfective verbs of motion for repeated unidirectional motion?

A better example perhaps would be one where there are two different people: "He had taken the kids to school every morning, and she had picked them up every afternoon."

To re-address IgDan's question, one can construct other sorts of examples: "They went out for coffee after they had taken the kids to school."

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

... imperfective verbs of motion for repeated unidirectional motion?

Perhaps you're right, you can use them that way. I've no idea how to explain it) The more I read, the more I relise it's not bad but first it sounded akward.

Он вел детей в школу каждое утро и ... Yes, some people say that but I'd say он отводил.

In short, I don't recomend you using вести instead of водить, at least in linguistic questions.

Can you really say (in real life) " had taken (instead of took)...every day," as you've done it in the sentence above?

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Thank you! I didn't know that.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/QurtQurt
QurtQurt
  • 25
  • 13
  • 461

отвели... - можно?

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 22

Точнее перевод "led the children away" мне кажется.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kim1947
kim1947
  • 20
  • 18
  • 13
  • 419

Почему "к тому времени", а не "к этому времени"

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/vera_tver

А почему выдает ошибку на ответ Они уже привели этих детей. Смысл такой же!!!

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/NikolayKhy

To lead - в том числе и приводить. Глагола Led тоже не нашел. Возможно ошибка

3 года назад

https://www.duolingo.com/MikaSaf

Lead, led, led - неправильный глагол

3 года назад

https://www.duolingo.com/acapulco8

Произносилка плохо произносит 'had led' - слышится как 'хад бад'.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 22

Как носитель английского, произношение верно.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/SandalVino

Они провели детей к тому времени?

1 год назад

https://www.duolingo.com/izabella819227

Почему не принимает перевод:Они привели уже детей"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/UinGugl
UinGugl
  • 25
  • 22
  • 1321

Правильнее -"Они таки привели уже детей" :)

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/8tdB1
8tdB1
  • 22
  • 427

К тому времени они превели детей - не принято

1 год назад

https://www.duolingo.com/a.tashka

Присоединяюсь к вопросу. Слово "led". Google translate переводит его только как светодиод.

3 года назад

https://www.duolingo.com/i_jean
i_jean
  • 25
  • 15
  • 14
  • 12
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 11

Вот к чему может привести Google Translate!

вообще спортивного интереса ради проверил как перевел Google -все нормально

они привели детей

2 года назад

https://www.duolingo.com/genbytu

Уже отвечали. Led 2 и 3 формы неправельного глагола lead

2 года назад

https://www.duolingo.com/QT9r

А с русским то у Вас бядаааа!

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/MuratNasyrov
MuratNasyrov
  • 15
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2
  • 2

Пользуйтесь лучше Кембрджским или Оксфордским словарями. В крайнем случае Yandex translate. Он чуть лучше.

2 года назад

Похожие обсуждения