"I call my mother."
Translation:Glaoim ar mo mháthair.
In Irish you put a query or call on someone.
- Glaofaidh mé air = I'll call on him (I'll call him)
- Tá glaoch ort = Is call on you (You are being called)
- Cuirim ceist ar mo chara = I put question on my friend (I ask my friend a question)
- Cuirfidh mé scairt ort = I'll put shout on you (I'll give you a shout)
- Tá ceist agam uirthi = Is question at me on her (I have a question for her)
Hi, since the woman is saying "mó mháthair" aka "my mother" you have to focus on the words being said and not the person saying them. Below you can see how possessive nouns are taught (irish on the left and english on the right): Mo +h my Do +h your A +h his A (no h added in most cases) her Ár + urú our Bhur +urú your (plural) A + urú their *the urú (depending on the possessive noun being used) could range from "a mbus" (their bus) to "ár n-athair" (our father). I hope this all makes sense :) P.S. I'd use "chuir mé glaoch ar mo mháthair" as that is more commonly used.
"chuir mé glaoch ar mo mháthair" is a statement in the past tense. This exercise is in the present tense. It isn't a translation of "I call my mother."
The Corpus of Contemporary Irish shows that ghlaoigh mé (ar/ort/air/uirthi/oraibh/orthu) is about 3 times more common than chuir mé glaoch (ar/ort/air/uirthi/oraibh/orthu).
ar is the preposition that is used in Irish to indicate whether the object of the verb is the thing being called out ("he called my name" - ghlaoigh sé m'ainm) or the target of the call ("he called me" - ghlaoigh sé orm).
As you can see from my example, English speakers often use "out" to differentiate between these two different types of objects, but they apply it to the first case, not the second, and they don't use it consistently.