"She has a daughter whose name is Mary."

Traduction :Elle a une fille qui s'appelle Mary.

October 5, 2014

40 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/JerrieJewels

La traduction correcte pour moi est : Elle a une fille dont le nom est Mary

January 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/moustache2017

c'est juste

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pafalijean

D'accord avec vous. J'ai cru comprendre que DL s'attachait à nous faire traduire le plus près du texte proposé. Ce en quoi je suis favorable. Et il s'agit là de comprendre l'utilisation de "whose" qu'on ne retrouve pas dans la traduction proposée. Avec mon anglais hésitant je traduirais, "Elle a une fille qui s'appelle Mary", par : she as a daughter named, (called?), Mary.

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jolle629900

C'est du mot à mot ; mais en français courant on dira plutôt "nommée Mary"

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MNQnXj

Je suis d'accord avec vous

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MNQnXj

Idem pour moi

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MNQnXj

Idem pour moi

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/samia950821

Oui pour moi aussi !! Whose name is

April 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/counana

Oui, parfait ! C'est ce que j'ai répondu et ça m'a coûté 5 lingots. Pas du jeu !

June 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Garcin13

elle a une fille qui se nomme MARY

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/moustache2017

whose veut dire dont

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Garcin13

en français s appeler ou nommer veulent dire la même chose

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bmarieno

En français Marie est le prénom et non le Nom

October 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

oui, tu as du tenter quelque chose que duolingo n'avait pas encore vu auparavant. La plupart part sans doute sur le plus simple 'qui s'appelle', plutot que 'dont le nom/prénom est'.

En revanche, si prenom doit etre accepte, je ne pense pas que 'nom' soit faux, c'est meme assez courant. D'ailleurs en anglais aussi, prenom c'est 'first name' pas 'name', en principe

October 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kikiba1958

se nomme est correct pour moi !

September 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/-SleepyBunny-

Pas pour moi ;-;

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/julienmarcotte0

pourquoi ai-je une faute en répondant: qui se nomme Mary

January 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BlancRonal2

la traduction est cerrecte...

February 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lucie452790

une fille qui se nomme ou nommée Marie et tout à fait acceptable en français

March 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Z1M9v4CB

marie est sorrect

February 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MNQnXj

Mary en français......

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mestre827966

A la place de whose est ce que lon peut mettre her

April 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Hugo69latrik

Oui mais dans ce cas là ça serait une nouvelle phrase donc c'est pas exactement la même chose. "She has a daughter. Her name is Mary" Justement dans cette unité l'objectif est d'apprendre à faire des phrases plus compliquées avec des compléments.

May 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lna317906

Name = prénom, surname = nom (de famille), non?

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/chrisgauti

"elle a une fille qui se nome Mary" Pourquoi ça va pas ?

March 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RaniaSaadou

Nomme et s'appelle ont le meme sens

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kate1340VA

J'ai aussi traduit "She has a daughter whose name is Mary" par "Elle a une fille qui se nomme Mary". Cette traduction est refusée. En fait cela veut dire la même chose que "Elle a une fille qui s'appelle Mary". Mais j'ai cru comprendre que cela se traduirait par "She has a daughter named Mary" mais c'est un verbe non encore étudié à ce jour.

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jolle629900

Une fille nommée Mary est tout à fait valable

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kashou2

Whose name -- qui se nomme

December 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/marie766362

Pourquoi cette phrase revient a chaque leçon ?

February 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MNQnXj

C' est ce que je viens d'écrire vous vous moquez de moi......

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MNQnXj

Je ne suis pas d'accord ma remonse est juste.....

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MariePLM33

La traduction du prenom en français est correcte pour moi

April 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Anne-Marie2170

encore un mot manquant dans la banque de mots (daughter)!

June 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/counana

"Dont le nom est Mary" est refusé aussi... Pffffffff !

June 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Prodhomme325402

Vous nous faites répéter toujours la même chose pendant des heures. Ce n'est pas captivant et nous n'avançons pas. Merci

July 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marcel46376

C'est bon

July 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jose403960

DL pourrait accepter Marie !!!

July 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jean-paull799363

Je suis d'accord avec jerriejewels piur la traduction de plus en français Mary s'écrit Marie

July 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MichelAban2

J'ai écrit Marie vous avez refusé cette traduction pourquoi ? Et pourquoi Mary c'est marie en français

July 27, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.