But when they were boys they were wearing skirts.
Would "Mændene har på sig skjorter" work, like in Norwegian?
No. The only danish use of " har på sig" I can think of is in "det har noget på sig" which means something like "there is something right about it"
I was about to ask the same question by referring to Swedish... Tack så mycket för frågat!
Come on. we are studying danish here
Me too. I was just wondering whether or not one could use a certain syntax (or whatever it is). Good luck in studying by the way. ;)
The question was very relevant, though, since danish, norwegian and swedish reminds a lot of one another, just like we understand each others languages.
The question was very relevant though, since the three languages reminds a lot of each other, just like we scandinavians understand one anothers languages.
A dane would be able to know what you mean if you said that, but it's not correct danish. But you could ex "mændene har noget skidt på sig" = "the men has some dirt on them".
Why is på at the end? We've been spiser and drikker in the "English" flow of a sentence until now.
The Danish is more like "to have on" in terms of its construction, which is synonymous with "to wear" in English: "The men have shirts on"
Thanks this helped a lot
Hvorfor skriver i på engelsk skriv på dank. Why are you guys writing on English write on Danish