1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Loro mi prestano il coltello…

"Loro mi prestano il coltello."

Traducción:Ellos me prestan el cuchillo.

October 5, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ricardo.m.1

Cuando pides una herramienta prestada es para usarla y devolverla,no para quedartela


https://www.duolingo.com/profile/JefryHerna4

Es correcta la expresion en español, mi pregunta seria cuando saber si es femenino o masculino en loro.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Por el contexto. Si no ea imposible


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaCec826307

Mmm entonces cual seria la palabra a utilizar?? Pasan?? No me parece porque cuando yo pido prestado una prenda de ropa para usarla la otra persona me la presta.. No me la regala ni me la pasa.. No me parece..


https://www.duolingo.com/profile/paco0069

OK, Marta. Nosotros dejamos. Cuando prestamos, es algo más serio, de hecho los bancos te prestan dinero (haces un préstamo).


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Prestar es dar por un tiempo, no es cuestion de seriedad. En principio dejar tambien podria ser valida


https://www.duolingo.com/profile/Mnica483204

Jefry, si es masculino o femenino, eso lo responde el resto de la frase. No necesariamente se aclara desde un principio.


https://www.duolingo.com/profile/MartaGarca15

En español utilizamos más dejar si es una cosa que se hace un segundo. Para nostros el prestar es más para una acción que se continúa en el tiempo, por ejemplo un libro o el coche


https://www.duolingo.com/profile/leinad1973

totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Aceptando lo expuesto, añado que prestar se usa más con el dinero.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.