1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Fue la primera universidad e…

"Fue la primera universidad en la ciudad."

Traducción:Es war die erste Hochschule in der Stadt.

October 5, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Humbertomuller

"sie" es pronombre personal femenino y singular y representa directamente a Hochschule que es femenino y singular.Por que no puede usarse tambien como "es" ?


https://www.duolingo.com/profile/eloplop2

Tengo la misma duda. He puesto "Sie war die erste Uni der Stadt" y me la da como incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/bethkillian

¿Por qué "Es war" y no "Das war"?


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2377

"Das" sin sustantivo ("es(t)o/e/a") no está en la oración. En este caso usa "es" ("ello", frecuentemente invisible en español) en vez de "das".


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Por qué traducen unas veces Hochschule como? universidad y otras Universität y hay que adivinar cuál es la correcta ?


https://www.duolingo.com/profile/LizardoART2

Hochschule, Uni und Universität; = universidad, en algunos casos no están validadas las tres por el sistema el cual es bueno pero no es perfecto, pero poco va mejorando.


https://www.duolingo.com/profile/c0cYAB2S

puse "Universität" y rechazaron

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.