1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Le chat a une botte rouge."

"Le chat a une botte rouge."

Übersetzung:Die Katze hat einen roten Stiefel.

October 5, 2014

17 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/prosen2

Hallo gestiefelter Kater. ..


https://www.duolingo.com/profile/S.i.b.y.l.l.e

Eine tolle und süsse Aufmunterung!! Danke!! :)))


https://www.duolingo.com/profile/Aileme
Mod
  • 5

Katzenbilder helfen ja bekanntlich bei fast allem, warum nicht auch beim Französischlernen ;-)
Außerdem hatte sich mal wieder jemand beschwert, der Satz sei unsinnig...


https://www.duolingo.com/profile/S.i.b.y.l.l.e

Die Sätze in DuoLingo sollen nicht immer Sinn ergeben. Sie sollen uns helfen Französisch zu lernen, das ist der Sinn ;) Wobei wenn ich das Foto ansehe, macht ein roter Stiefel schon Sinn bei einem jungen Kätzchen :)))


https://www.duolingo.com/profile/TeamGrizi

Süßes Bildchen ♥


https://www.duolingo.com/profile/Nessaja70

Guck ich immer wieder gern an, wenn dieser Satz kommt. Das wird mir fehlen, wenn ich mit "Kleidung 1" fertig bin...


https://www.duolingo.com/profile/Nessaja70

Das Bild guck ich doch immer wieder gern an! Ich werde wohl traurig sein, wenn ich mit diesem Thema durch bin...


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaDSc1

Manchen scheint nicht klar zu sein, dass - wie auch im Deutschen - der Stiefel hier eine abweichende Fellfarbe am Bein bezeichnet. Bei geringerem Ausmaß spricht man von Söckchen. Ist hingegen von einer Maske die Rede, handelt es sich um eine Farbzeichnung im Gesicht, nicht um Vorbereitungen für Karneval oder Bankraub!


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Pronounciation is not good, no link between the "t" from "chat" and the verb to have (avoir)


https://www.duolingo.com/profile/Brigitta128907

Warum heißt es einerseits un nouveau manteau und anderseits une botte rouge? Gibt es eine Regel dazu?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Die allermeisten Adjektive werden nachgestellt, darunter auch die Farbadjektive. Einige wenige (tendenziell viel benutzte kurze) werden vorangestellt.


https://www.duolingo.com/profile/etymon3

Anmerkung: Mir gefällt besonders, dass es im Französischen möglich ist, einige der im Normalfall nachgestellten Adjektive auch mal voranzustellen (kommt in der Literatur und in der "Mediensprache" vor). --- Es müssen aber Adjektive sein, die von Gefühl oder Erregung "durchtränkt" sind (die werden dann "affektisch" hervorgehoben durch das Nach-vorn-Ziehen). ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Tamara51787

Warum heißt es einmal le chat die Katze und nicht la chatte und ein andermal la chat der Kater?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Das grammatische Geschlecht hat nichts direkt mit dem biologischen Geschlecht zu tun. So, wie wir immer "die Katze" sagen, wenn wir ein Exemplar der Familie Felidae sehen - auch und besonders wenn wir das biologische Geschlecht nicht kennen, so sagt man auf französisch immer "le chat".

Erst, wenn man das biologische Geschlecht kennt, kann man spezifischer werden und im Deutschen "der Kater" sagen, wenn das Tier nicht weiblich ist und auf französisch "la chatte" wenn es nicht männlich ist. Übrigens gibt es im Französischen auch noch "le matou" für den Kater.


https://www.duolingo.com/profile/benni403513

Könnte sich mal ein Moderator die Hörübung anhören. Muss man sich die Liaison zwischen "chat" und "a" extrapolieren ? Ich höre weder eine stimmhaftes "t" am Ende von "Chat" noch das "a".


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Zwischen Substantiv und Verb darf keine Liaison gemacht werden. Wenn da ein t hörbar wäre, wäre das falsch.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.