"TatsächlichgehternachFrankreich."

Traducción:Efectivamente él va a viajar a Francia.

Hace 4 años

17 comentarios


https://www.duolingo.com/Highways
Highways
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 14
  • 14
  • 3
  • 3

Efectivamente, la palabra 'viajar' no aparece en la frase en alemán. Ya puestos podría ser 'Efectivamente él va a volar a Francia', o 'Efectivamente va a trabajar a Francia' o cualquier otra cosa que quede bien con 'ir a'.

Pone simplemente 'Efectivamente él va a Francia' y nada más.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/powelmaria

Porqué "Efectivamente el SE va a Francia" no es correcto?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Arandea
Arandea
  • 12
  • 11
  • 9
  • 2

deberíais añadir en efecto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1965

si crees que tu respuesta es correcta y no es aceptada, o si encuentras algo, que te parece un error, repórtalo con el botón

'reportar un problema’, no como comentario, por favor :-)

De esta manera, el equipo puede entonces evaluar tu respuesta y aceptarla (si está correcta) y posiblemente resolver otros errores. Si informas estos errores en los comentarios, éstos podrían perderse aquí entre tantos comentarios. : (

Por favor, le pedimos un poco de paciencia: tenemos más de 300 mil usuarios que envían cientos o miles de informes todos los días - y a veces se tarda un tiempo en ver y analizar los informes! Gracias por tu ayuda :-)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Bolitronchi

Totalmente de acuerdo, gracias por insistir en reportar de manera adecuada. Yo lo he hecho varias veces, incluida esta frase y quería saber si se manda alguna respuesta a la persona que lo solicitó cuando se acepta una corrección utilizando el botón 'reportar un problema'. Hasta ahora no he recibido información alguna, así que sigo sin saber si lo que propongo es correcto o no. Gracias de nuevo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/adiazcoc10

Me parece también correcto añadir un comentario, debido a que los informes se procesan meses después.

Un comentario genera una discusión, con un resultado final, que sinceramente ayuda mucho a las personas.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PabloAlons304646

Yo llevo reportados varios errores, algunos muy muy graves (como decir que "dem" significa "la") que seguro que otros han reportado mucho antes que yo.

Dado que las correcciones vienen muy tarde (o nunca), estoy de acuerdo en que es adecuado reportar no solo por la vía correcta (para que se corrija) sino por los comentarios, para avisar a los demás usuarios mientras tanto.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/ManuelBlan287646

"En realidad" no aplica?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlfredoBenarroch

Por qué no se acepta "para Francia" o "hacia Francia"?, en castellano es lo mismo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/adiazcoc10

"para Francia" es incorrecto, aunque se use en la calle. "hacia Francia" indica una dirección, pero yo creo que aqui va claramente desde un lugar a otro.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlfredoFlo175337

disculpa que discrepe contigo pero decir "para Francia" es totalmente correcto

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Bolitronchi

Ya lo he reportado pero quería preguntarlo aquí para ver si alguien puede dar una respuesta más completa. Quería saber por qué se traduce "geht er nach" en futuro próximo como "va a viajar" y por qué no puede traducirse en presente como "él viaja a" o "él se va a".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Isacaca2003

el va para y el va es lo mismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SagradoCor2

en realidad va a Francia, es correcto. Arreglen esto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LizardoART2

No se si esten de acuerdo, en que primero que todo reportar el caso para que los administradores puedan tomar los correctivos y también hacer el comentario aquí, puesto que los usuarios entendidos en los variados temas nos ayuden con sus valiosos aportes. Danke alle.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/AlfredoFlo175337

Ya me han enviado tres sugerencias aceptadas. "efectivamente el va para Francia" es una traducción que deberia ser incluida

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/GustavoSos175999
GustavoSos175999
  • 22
  • 19
  • 15
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2

Son demasiadas las variaciones no aceptadas.

Hace 1 mes
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.