"My previous car was bigger."
Traducere:Mașina mea anterioară era mai mare.
8 comentariiAceastă discuție este blocată.
vechea masina=old car dar in vorbirea curenta e corect asa cum ai formulat sau poti spune precedenta si ar fi corect ca si inteles in limba romana, o traducere nu se face cuvant cu cuvant ci pastrand intelesul frazei si bineinteles timpul folosit, dar probabil nu se mai ocupa nimeni sa imbunatateasca softul cu sinonimele care le constata utilizatorii. Vei intalni multe greseli dar nu te crampona de ele. Foloseste acest soft doar ca sa exersezi scrisul, sa mai inveti cuvinte si sa scrii dupa dictare in lb engleza (asculta ce spune in engleza fara sa te uiti ce este deja scris, incearca sa scrii ce ai inteles apoi te verifici cu ce e scris acolo) dar nu te baza mereu pe corectitudinea gramaticala a softului.
si eu invat aici ca oricare utilizator deci o explicatie de profesor nu stiu sa-ti dau dar probabil e legat de faptul ca trebuie sa folosesti trecutul pt ca "previous" este ceva trecut ... a fost deci nu mai are nici o legatura cu prezentul ca sa te lase sa folosesti prezentul perfect ...... dar cum am zis, si eu invat singura asa ca foarte sigura nu sunt.