"Mi egy pár vagyunk."

Fordítás:We are a couple.

4 éve

4 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Zsuzsoka50

Szeretném tudni, hogy miért nem jó ennek a mondatnak az én fordításom? Így fordítottam: We are a pair. Vokt ilyen mondat a gyakorlatban, hogy "ŐK egy pár" elfogadta a "They are a pair" és felajánlotta a "They are a couple". Nem értem itt miért csak a "couple= pár "a jó ennél a mondatnál? Ez egy szivecskémbe került.

4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Lehet, hogy azért mert a "pair" házaspárt (is) jelent, és nem arra gondoltak.

4 éve

https://www.duolingo.com/nagykore.m

We are a pair.Mivel nem vagyok gondolatolvasó:)

4 éve

https://www.duolingo.com/F.Meli

Ne csak egy szinonímát fogadjon el.:c

3 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.