"Ni siquiera voy a votar."

Traducción:Ich gehe nicht mal wählen.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/bethkillian

¿Por qué "gehe" en lugar de werde"? El verbo gehen más infinitivo también funciona como futuro?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aanaaaa
aanaaaa
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 22
  • 22
  • 21
  • 20
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 1302

si :) , a los alemanes no les gusta mucho usar el futuro, ellos preferen usar un adverbio de tiempo que indique futuro o el "gehe +infinitivo"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1068

Aunque preferimos usar un adverbio de tiempo, el futuro en esa traducción es absolutamente correcto en alemán y se usa.

Ambos traducciones deben ser aceptadas, porque definitivamente no es falso de traducir la frase española con el futuro "ich werde nicht einmal wählen"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/bethkillian

¡Gracias Karen:)!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/bethkillian

¡Muchas gracias por la explicación!:)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JonathanA.G.

Hola! =) "Ich gehe nicht einmal wählen." estaría bien dicho?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/aalzateg
aalzateg
  • 18
  • 17
  • 15
  • 14
  • 10
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Si, está bien!

Hace 2 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.