1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Pues, así es."

"Pues, así es."

Traducción:So ist das nun mal.

October 6, 2014

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/adolfofede

que alguien por favor aclare esta frase por qu no se entiende un bledo


https://www.duolingo.com/profile/Luc.Leo

la verdad no se entiende, alguien lo puede explicar, para asi no ser una leccion perdida?


https://www.duolingo.com/profile/AugustoSisa

No se puede/debe traducir literalmente al español pues a mi juicio es una frase hecha o modismo en aleman que no tiene porque seguir la gramatica española obiviamente. Pero por entretenimiento hay una canción con este mismo nombre: https://www.youtube.com/watch?v=Y4aPeW0k27A


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

Gracias por mostrarnos el ejemplo con esta canción.


https://www.duolingo.com/profile/JeyssonVerOlaya

Con esa frase no entiendo mucho.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Nunca la había visto y menos con esa traducción


https://www.duolingo.com/profile/stern54

Eso es un modismo alemán. No puedes traducirlo literalmente. No sé si el oración español es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Arruzina

¿Traducción de partículas sin contexto? Podría usarse también en el contexto que yo entendí: "Es ist aber so".


https://www.duolingo.com/profile/celeste222

No entiendo la frase, es un modismo, o frase hecha? Podria alguien expliclarlo por favor ?


https://www.duolingo.com/profile/JavierM178442

¿Por qué no se puede usar Denn?


https://www.duolingo.com/profile/Yuni274098

No entendi ni papa...q larga la frase pa mi gusto ...he escuchado mucho lo de " so, denn das..


https://www.duolingo.com/profile/Patry888752

Porque duolingo no responde a las dudas sobre el idioma ?


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Pues por qué tendrían que contratar personal para ello y como se trata de minimizar costos y maximizar ganancias...


https://www.duolingo.com/profile/SiluetaRoja

"Nun mal" significa "simplemente". "So" es "así". Una traducción al español de la frase sería algo como "Así es eso simplemente".


https://www.duolingo.com/profile/avr14

La respuesta "Das ist nun mal so" = "Esto es así" (diccionario online PONS), por tanto parece que es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Ana888121

Uy no aquí si quedé groggy con esa corrección...


https://www.duolingo.com/profile/AliciaDelC791425

No, noooooo. Asi no se entiende nada. Que alguien de Duolingo nos de una explicación para poder aprender.


https://www.duolingo.com/profile/josecarlos.raz

Nun mal = simplemente (parece que...)


https://www.duolingo.com/profile/ternitamas

Las frases hechas deben explicarse antes.


https://www.duolingo.com/profile/Eleuterio116928

Vaya mier da de pregunta, he perdido la última vida.


https://www.duolingo.com/profile/Jose-royuela

Yo lo traduciría para entenderlo mejor como: Así es eso y punto.


https://www.duolingo.com/profile/UVED13

Que pesados, porque no? "Denn ist es so"


https://www.duolingo.com/profile/UZ13L_3883.

Yo lo veo como una afirmación para los que no lo entienden.


https://www.duolingo.com/profile/Ral.Dolgie

Estos modismos coloquiales y regionalísticos deberían ser abandonados por DL.Si los hispanoparlantes hiciéramos lo mismo nadie nos entendería.Es muy poco inteligente incluir este tipo de ORACIONES tan poco afortunadas y tan discrepantes que nos hacen perder tiempo y no nos enseña nada.justamente aceptamos que ni sabemos este difícil IDIOMA para nosotros.no es muy didáctico incluir estas ORACIONES estrambóticas.raúl DOLGIEI.22.9.2020


https://www.duolingo.com/profile/KaterAOA

El problema de los modismos es que no siguen una regla exacta y para uno aprendiendo es un desastre.


https://www.duolingo.com/profile/Erasmo939206

en verdad no se entiende para nada


https://www.duolingo.com/profile/Ral.Dolgie

Estoy varado en esta lección y no me permite DL avanzar en el aprendizaje del idioma.No importa q. figure en una canción de moda.escrita por personas q.desfiguran la lengua.El Método DL ES bueno pero NO ES PERFECTO sinoPERFECTIBLE.Quiten estas frases q.a los alumnos no nos interesan.son CAPCIOSAS y no vamos a emplear jamás en nuestras vidas. QUÉ diría Goethe si viviera?Ayudemos a completar el Curso.Nos quedamos los argent.sin Geld para pagar un curso de ALEMÁN.somos pobres.indigentes q.lo único q.deseamos ES ESTUDIAR. ESTUDIAR. ESTUDIAR.PAra nosotros el estudio ES más importante q.los millones de dólares.r.d.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Jaaaaaaaaaaaaa jaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Lo malo es que hay muchos cursos ON LINE pagando y no se diferencian mucho de DL. Aunque aquí uno paga indirectamente, pues la publicidad que hacen no es gratuita y si no quiere publicidad le ofrecen a uno el PREMIUM.


https://www.duolingo.com/profile/MasanIlustra

Goethe diría que estudies inglés que es más fácil.


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

¿Porque no podemos decir o comenzar con Denn Está equivocado: Denn so ist. Gracias me interesa saber si en realidad la frase no se traduce dado que es un modismo alemán.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Sería denn es ist so., "es", debe ir siempre.


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

Gracias Rosa por tu respuesta. Vielen Dank und Bis bald.


https://www.duolingo.com/profile/CartisCar

No se despide en forma escrita "Bis Bald" se escribe "Auf Wiederschreiben"


https://www.duolingo.com/profile/MasanIlustra

Depende de quién te despidas.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

¿Y sí la consideran correcta?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.