1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Pues, así es."

"Pues, así es."

Traducción:So ist das nun mal.

October 6, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/adolfofede

que alguien por favor aclare esta frase por qu no se entiende un bledo


https://www.duolingo.com/profile/Luc.Leo

la verdad no se entiende, alguien lo puede explicar, para asi no ser una leccion perdida?


https://www.duolingo.com/profile/Arruzina

¿Traducción de partículas sin contexto? Podría usarse también en el contexto que yo entendí: "Es ist aber so".


https://www.duolingo.com/profile/celeste222

No entiendo la frase, es un modismo, o frase hecha? Podria alguien expliclarlo por favor ?


https://www.duolingo.com/profile/JeyssonVerOlaya

Con esa frase no entiendo mucho.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Nunca la había visto y menos con esa traducción


https://www.duolingo.com/profile/Yuni274098

No entendi ni papa...q larga la frase pa mi gusto ...he escuchado mucho lo de " so, denn das..


https://www.duolingo.com/profile/stern54

Eso es un modismo alemán. No puedes traducirlo literalmente. No sé si el oración español es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/JavierM178442

¿Por qué no se puede usar Denn?


https://www.duolingo.com/profile/AugustoSisa

No se puede/debe traducir literalmente al español pues a mi juicio es una frase hecha o modismo en aleman que no tiene porque seguir la gramatica española obiviamente. Pero por entretenimiento hay una canción con este mismo nombre: https://www.youtube.com/watch?v=Y4aPeW0k27A


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

¿Porque no podemos decir o comenzar con Denn Está equivocado: Denn so ist. Gracias me interesa saber si en realidad la frase no se traduce dado que es un modismo alemán.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Sería denn es ist so., "es", debe ir siempre.


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

Gracias Rosa por tu respuesta. Vielen Dank und Bis bald.


https://www.duolingo.com/profile/avr14

La respuesta "Das ist nun mal so" = "Esto es así" (diccionario online PONS), por tanto parece que es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Ana888121

Uy no aquí si quedé groggy con esa corrección...


https://www.duolingo.com/profile/Patry888752

Porque duolingo no responde a las dudas sobre el idioma ?


https://www.duolingo.com/profile/Jose-royuela

Yo lo traduciría para entenderlo mejor como: Así es eso y punto.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza