"He never pays attention."

Fordítás:Soha nem figyel.

October 6, 2014

11 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/narancs12

Úgy tanultam,hogy a "pay"azt jelenti,hogy:fizet.Azt hittem,hogy rosszul hallom,mert így számomra értelmetlen volt a mondat.Ezért nem is írtam le.


https://www.duolingo.com/profile/soosagnes2

Nekem is ugyancsak érthetetlen volt ,bár több ilyen szo van melynek több jelentése van.Csak nekem tul szegény a szotáram


https://www.duolingo.com/profile/soosagnes2

Bocs, a szokincsem


https://www.duolingo.com/profile/latyakotto

A pays itt minek kell?


https://www.duolingo.com/profile/GGABI2

Mert az "attention" az főnév, kell egy ige is, jelen esetben a "to pay attention" mint kifejezés jelenti azt hogy "figyelni".


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Figyelmet áldoz, figyelmet szentel...stb...- 2020.05.


https://www.duolingo.com/profile/KollerMisi

Én is ezt mondanám


https://www.duolingo.com/profile/49katirozsnyone

Soha nem fordit ra figyelmet miert rossz?


https://www.duolingo.com/profile/Ronaron

Rá? Mire? Azért rossz, mert megadtál egy nem szereplő mondatrészt. A rá nincs benne.


https://www.duolingo.com/profile/espontapon1

Az ilyen szókapcsolatokat miért nem lehet külön tanulni?Csak úgy rázúdítják a kezdő angolosra ezeket a szókapcsolatokat!Ez így biztos nem jó még ha ingyen van ez a program!


https://www.duolingo.com/profile/NagySndor86302

Pont így tanulod meg.Hót ziher , hogy magolással senki sem (vagy kevesen)tanulja meg!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.