1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Eu não como frango desde sáb…

"Eu não como frango desde sábado."

Tradução:I have not eaten chicken since Saturday.

June 12, 2013

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Essa frase me intriga. Ela está composta no presente (Eu não como-I do not eat). Para ser apresentada no passado, como quer o sistema, teria que ser, me parece, "Eu não comi frango desde sábado." A frase em inglês como está proposta, significa: "Eu nao tenho comido frango"...


https://www.duolingo.com/profile/rudneyfiori

Acho que esses videos possam te ajudar, eu acredito que o verbo to have em ingles é uma forma de transmitir pensamentos que não usamos em portugues, e que nada mais é do que algo que vem do passado mas que ainda esta acontecendo no presente, perca uns 20 minutos do seu tempo assistindo esses dois videos:

http://www.youtube.com/watch?v=dZ4ftFLFbNk

http://www.youtube.com/watch?v=w-KWgCsCT4Y


https://www.duolingo.com/profile/silvafabio81

Então a frase em português deveria ser: Eu não comi frango desde Sábado. e não Eu não como frango desde Sábado.


https://www.duolingo.com/profile/tiago.deal

O passado de eat não é ate.


https://www.duolingo.com/profile/ClaraLoren1

Por que não pode ser: I don't eat chicken since saturday?


[conta desativada]

    Porque você pode vir a comer algum dia. Então devemos usar o present perfect neste caso. É um pouco complicado pra nós entendermos porque não temos este tempo verbal. Mas a prática leva à perfeição.


    https://www.duolingo.com/profile/AdrianaApa14

    Em espanhol se usa da mesma forma que em inglês. Nós não temos o costume. de usar em português, mas a situação existe igual em inglês. Um excelente é a música do Roxette "It must have been love (Deve ter sido amor)...

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.