68 CommentsThis discussion is locked.
(Trying to reply to Scilling, but it won't let me, maybe because the comments are nested too deep?) Maybe as bookrabbit says "I am bad" is used to mean "I am feeling bad" in the U.K., but as a U.S. resident I've never heard it used that way, nor would it have occurred to me to interpret it that way. As a matter of fact, until I read this comment thread I assumed "Táim go dona" must mean basically "I am a bad person", because its meaning was given as "I am bad"; I didn't even consider it might mean "I am feeling bad" because (to me) that's simply not what "I am bad" means.
Why do we put the go in sentences like Tá sé go deas, Táim go dona but not in Tá sé compordach or Níl sé fíor? I know the particle turns the adjectives into adverbs, but in both english and my own language normal adjectives are used in all these cases. How do I know when adverbial is the correct form?
I also imagine that the Irish course has fewer contributers. Honestly shout out to the contributers here because Duolingo is singlehandedly the only language learning app that contains this much material on the language that I've seen! (Other big name apps/companies largely wont include Irish bc theres not enough interest in it. Other Irish language learning apps are poorly put together and/or act more like dictionaries)
Okay...I have to say that those of you who are continually repeating the request to change the audio on this just do not understand the Irish soul. This is a joke, people. "I'm eating the last cake" is equivalent to "being bad". It's like in the Turkish course when they say "kis geliyor" meaning Winter is Coming. The authors are just trying to lighten it up a little. Slante.
The long string of annoyed and puzzled responses here, going back over two years, reflects a large amount of lost productivity and demotivating experience. Isn't anyone who sees this bottleneck in a position to "jump the fence" and initiate what should be a fairly simple correction? Or maybe just pull this item out of the pool?
There are no moderators on the Irish course - the only people who will see your comment here are other users just like you.
To the best of my knowledge, only two people have moderator privileges in the Irish course. They are two of the original course contributors, and neither of them have been active in the Irish threads in the last year at least.
You may have seen someone who has enhanced privileges in some other part of Duolingo post somewhere on an Irish discussion, but they have no moderation rights in the Irish threads (and even if they did, they couldn't modify this exercise to fix the problem. Only Duolingo staff can do that, and that's not going to happen, absent a significant course overhaul).
Yes, that was posted over a year before I was invited to be a moderator.
On becoming a moderator, I also learned that a moderators role is solely to moderate the Sentence Discussions (removing irrelevant, irreverent, repetitive or offensive posts) - moderators have no access to or control over the content of the exercises. And even if moderators did have access to the answer database, that wouldn't extend to the audio associated with this or any other exercise - as I noted in my original reply, the audio can only be changed by Duolingo staff.
Sentence Discussions are a user-to-user forum.