"Weruntotheyard."

Traduzione:Noi corriamo verso il cortile.

5 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/Bellamora

frase discutibile in italiano.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

correre verso il cortile è una cosa..(we run to the yard). corre in cortile è un altra..(we run in the yard).. ciao

5 anni fa

https://www.duolingo.com/mouise
mouise
  • 25
  • 13
  • 9
  • 3

No ! in italiano si dice usualmente corriamo in cortile (moto a luogo) intendendo verso il cortile

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AngeloGeno3

I bambini che giocano, correndo in cortile, non vanno verso il cortile ma ci corrono dentro. Il contesto andrebbe ampliato per potere esprimere il giusto senso della frase. Bye

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Giorgio_F.

Run pronunciato in maniera orribile...!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Lambedue

Quel "to" potrebbe avere il significato anche di "fino a"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b996830

corriamo AL giardino??? ma da quando??? pfff

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AnnamariaG5208

Yard può essere tradotto sia giardino che campo...oppure garden per giardino e field per campo. Ma yard....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/bellablu2

Correre al giardino in italiano cosa significa?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/luigiscopelliti

Può essere anche towards piuttosto che to?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/davidemart19
davidemart19
  • 25
  • 11
  • 4
  • 3
  • 2
  • 677

Al cortile?? Dovrebbe essere nel cortile avrebbe un senso compiuto in italiano

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Potrebbe anche andar bene corriamo in cortile

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Corriamo nel cortile è sbagliato??

2 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.