"We run to the yard."

Traduzione:Noi corriamo verso il cortile.

June 13, 2013

14 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Bellamora

frase discutibile in italiano.

June 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

correre verso il cortile è una cosa..(we run to the yard). corre in cortile è un altra..(we run in the yard).. ciao

November 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mouise

No ! in italiano si dice usualmente corriamo in cortile (moto a luogo) intendendo verso il cortile

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

I bambini che giocano, correndo in cortile, non vanno verso il cortile ma ci corrono dentro. Il contesto andrebbe ampliato per potere esprimere il giusto senso della frase. Bye

August 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Giorgio_F.

Run pronunciato in maniera orribile...!!!

August 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lambedue

Quel "to" potrebbe avere il significato anche di "fino a"?

January 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/stefania.b996830

corriamo AL giardino??? ma da quando??? pfff

June 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AnnamariaG5208

Yard può essere tradotto sia giardino che campo...oppure garden per giardino e field per campo. Ma yard....

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/bellablu2

Correre al giardino in italiano cosa significa?

August 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/luigiscopelliti

Può essere anche towards piuttosto che to?

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/davidemart19

Al cortile?? Dovrebbe essere nel cortile avrebbe un senso compiuto in italiano

August 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Potrebbe anche andar bene corriamo in cortile

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Corriamo nel cortile è sbagliato??

September 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RosarioNig

Nell'audio in inglese non si sente THE forse peché è "fuso"con TO o la frase è pronunciata velocemente. In questa frase YARD è tradotto CORTILE, invece in una frase predente: "C'è un'anatra nel cortile." Traduzione:There is a duck in the courtyard.

Come faccio a capire e tradurre quando usare YARD e quando usare COURTYARD?

May 21, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.