Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Ich dachte, das passiert nur in Filmen."

Übersetzung:I thought this only happened in movies.

0
Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/lesliedawne
lesliedawnePlus
  • 25
  • 25
  • 14
  • 13
  • 10
  • 10
  • 4
  • 194

"that" ist genauso richtig wie "this"

9
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/DorotheaBa5

es ereignet sich : it happen"s", von Vergangenheit steht da nichts, oder?

4
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Olli613094
Olli613094
  • 24
  • 12
  • 134

" I thought this happens only in the movies" wurde bei mir auch als richtig akzeptiert.

0
AntwortenVor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/MartinaMai19

passiert: happens, passierte: happened oder nicht?

3
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Olli613094
Olli613094
  • 24
  • 12
  • 134

" I thought this happens only in the movies" wurde bei mir auch als richtig akzeptiert.

0
AntwortenVor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/aquilesmaura
aquilesmaura
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 7
  • 5
  • 838

Warum ist falsch: " I thought this happened only in the movies"

2
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Jussel11
Jussel11
  • 25
  • 15
  • 12
  • 6
  • 229

Warum kann ich "nur" hier nicht mit "just" übersetzen?

0
AntwortenVor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/AndreasVoss

Im Deutschen hat "nur" zwei Bedeutungen. 1) Bezug auf einen Fokus: "Nur (ausschließlich) Gott kann helfen" und 2) Verminderung der Aussage: "Kostet nur (lediglich) einen Euro". "Only" erfasst wohl beide deutsche Bedeutungen, "just" wohl nur die Verminderung der Aussage. Im Beispielssatz geht es um die Fokussierung auf Filme: "Ich dachte das passiert nur (ausschließlich) in Filmen."

0
AntwortenVor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Fritz389242

warum ist: "I thought this happened only in movies" falsch ?

0
AntwortenVor 3 Wochen