"Sự công bố"

Dịch:The publication

4 năm trước

12 Nhận xét


https://www.duolingo.com/nvtun
nvtun
  • 14
  • 13
  • 9
  • 2

"Sự công bố" có thể hiểu khá rộng: "Announcement", "Introduction",... rất khó để có đáp án đúng :)

4 năm trước

https://www.duolingo.com/NamLQ
NamLQ
Mod
  • 20
  • 2

"Sự công bố" nếu đặt trong văn cảnh khoa học thì dùng từ publication, còn nếu nghĩa chung chung thì như bạn nói.

3 năm trước

https://www.duolingo.com/nvtun
nvtun
  • 14
  • 13
  • 9
  • 2

mình nghĩ: trang này mục tiêu là ai cũng tiếp cận được, dễ học, thì đáp án nên xài những từ phổ thông, "chung chung" hơn là từ chuyên ngành hay phải đặt trong "văn cảnh khoa học", bạn thấy sao nè? :D

2 năm trước

https://www.duolingo.com/hoangsonvaa

publishing cũng đúng mà @@

3 năm trước

https://www.duolingo.com/NamLQ
NamLQ
Mod
  • 20
  • 2

"publishing" có nghĩa là "xuất bản" mà cậu ơi

3 năm trước

https://www.duolingo.com/ChauLe3
ChauLe3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 236

Khó wá

3 năm trước

https://www.duolingo.com/phunghuuthinh

Khó wá troi!

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Lolatran1997

mình dùng "the proclaimation" cũng đâu có sai mà nhỉ?

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Khanguyensnn

sai quá chứ cãi cái méo gì

2 năm trước

https://www.duolingo.com/dangbahung0

Sự công bố mà.

2 năm trước

https://www.duolingo.com/dangbahung0

Sự công bố mà.

2 năm trước

https://www.duolingo.com/HoaHang

Like le quang nam

3 năm trước
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.