"Yo espero hasta que encuentres el perro."

Traducción:Io aspetto finché non trovi il cane.

Hace 4 años

31 comentarios


https://www.duolingo.com/LuisCarlos17f
LuisCarlos17f
  • 17
  • 16
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 4
  • 1710

¿Quién iba a pensar que en la traducción en italiano hay una negativa que no aparece en la oración en castellano?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MariaMeroo1

Pienso igual

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/FedericoVivani

En Argentina culpa de la influencia italiana hablamos como la ❤❤❤❤❤❤ el castellano jaja, recién me acabo de dar cuenta que toda la vida dije este tipo de oraciones con la negativa adelante

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/elangelsinalas

No viene explicado en esta oración, pero lo he visto en otra e Itastudent explicó que finche non + verbo = hasta que

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/juanmadi1975

Gracias, elangelsinalas. Me ayudó mucho tú explicación.

Hace 6 horas

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1605

"fino a che" es correcto; fino a che = finchè

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vir12339

"Io aspetto fino trovi il cane" no se puede decir así?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juaneligio3

Nove? Asi deberia ser

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Aristides01

no entiendo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AndreaNowosad
AndreaNowosad
  • 24
  • 16
  • 11
  • 2
  • 2
  • 4

me confundió el "non"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/andrettinho

mala traducion o no lo han explicado bien

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/GaboArguinzones

También es válido "io aspetto finche trovi il cane"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Erick_Ricardo

Que mala traduccion

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/nscoffio

traducción incorrecta! no veo la negación en castellano

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DanielSanc710692

Aparecio un negativo fantasmA

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Beln458434

Exactamente! La traducción está mal!!!

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Carmen263186

Mala traduccion , espero hasta que no encuentres el perro

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Francesco_0410

Carmen, esta es una negación pleonástica, es decir se agrega, de manera opcional, un "non" - "no", innecesario desde el punto de vista gramatical, con el objetivo de añadir expresividad a lo dicho. En español, aunque el uso de este tipo de negación es correcto, es poco conocido y, por ende, poco utilizado y confuso (tengo entendido que se usa en Argentina); mientras que en italiano es muy utilizado, tanto con algunas conjunciones como con adverbios. Por lo tanto, en las traducciones del español al italiano se debería añadir (Duolingo así lo exige), mientras que en las traducciones del italiano al español se debería omitir (aunque Duolingo algunas veces acepta ambas formas). Frases de Duolingo:

"No, non finché non lo apri" - "No, no hasta que lo abras" o "No, no hasta que no lo abras" (esta última es la traducción que coloca Duolingo, pero también acepta la primera).

"Sei mio finché non muoio" - "Eres mío hasta que muera" o "Eres mío hasta que no muera" (Duolingo coloca la 1ª traducción, pero no sé si acepta la 2ª). Duolingo acepta la colcación del pronombre "yo" para así poder identificar que se trata de la 1ª persona, en italiano no hace falta.

"Io aspetto finché non trovi il cane" - "Yo espero hasta que encuentres el perro" o "Yo espero hasta que no encuentres el perro" (Duolingo coloca la 1ª traducción y no acepta la última).

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Josue2410

Yo me imagino que dice más bien así: yo te espero hasta que no encuentres el perro, osea si no encuentra el perro no va a dejar de esperarlo.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/chapaleta

yo espero hasta que no encuentres al perro. No tiene sentido la negativa. Non è lo stesso trovare che non trovare

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jaro1958

Mi teclado no tiene acentos en italiano

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/angi835413

non capisco la negazione

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/CarlosFacc3

Yo espero hasta que no encuentres el perro

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Caminiedree

Me siento estafada a mi nadie me explico esto wachines

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Linamuriel24

Porque al finche hay que ponerle un non? Estos italianos mejor dicho

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1605

leggi quello che dice Josue2410 ( a parte il "te"; io aspetto finchè....)

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Julimade01

Porque se le agrega el "NON" si Finché es hasta que

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/EliVo4

Alguien conoce info de la expresión "finché non"?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Simn555975
Simn555975
  • 22
  • 20
  • 127

Mala traducción

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Pato540422
Pato540422
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19
  • 13
  • 8
  • 4

fino a quando= hasta que. No corresponde el non.pues la frase en español no tiene negación.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/MARIADELRO375446

Traduccion yo espero hasta que no encuentres al perro error dice no

Hace 3 semanas
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.