"Thank you for the blanket."
Translation:Grazie per la coperta.
what is the difference between the nouns coperto and coperta? Is one a cover like a lid and one a blanket?
I've translated literally "Grazie a te per la coperta" which can not be a mistake I thing it should have more translation variants including "Ti ringrazio per la coperta"
ringrazie isn't anything but ringrazio is "I thank" from the verb ringraziare.