Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Ça allait être son dernier semestre."

Übersetzung:Es wäre sein letztes Semester gewesen.

Vor 3 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/atux23
atux23
  • 14
  • 11

Diese Konstruktion scheint sehr selten zu sein. Warum wird sowas hier aufgenommen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/123annn
123annn
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

Kann mir jemand diese Konstruktion mit "aller" erklären? Hab noch nie gehört, dass "aller" als eine Art Konjunktiv benutzt werden kann.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13
  • 13
  • 101

Soweit ich es verstehe, ist es eine extrem seltene Konstruktion, die aus dem Futur proche heraus entsteht:
Ça va être son dernier semestre. = Es wird sein letztes Semester sein.
Futur proche aus aller + infinitif
Dies wird dann aus Sicht der Vergangenheit erzählt, es wäre (aus damaliger Sicht) sein letztes Semester gewesen (aber heute wissen wir, dass....).
Dies illustriert wie ungewöhnlich die Konstruktion ist:
http://correcteurs.blog.lemonde.fr/2012/06/19/imparfait-du-futur/

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/123annn
123annn
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

vielen Dank!!!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Wlozty
Wlozty
  • 12
  • 12

Meines Erachtens ist die Übersetzung falsch, sie müsste heissen: Das würde sein letztes Semester sein. - Es wäre sein letztes Semester gewesen heisst auf Französisch "ça aurait été son dernier semestre."

Vor 3 Jahren