1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Bitte erweitern!"

"Bitte erweitern!"

Traducción:¡Por favor expandir!

October 7, 2014

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LorenaOviedo

Qué significa esta frase??


https://www.duolingo.com/profile/lean2890

Significa por favor ampliar en el sentido de tamaño, solo tiene sentido en aleman. Acá lo explican mejor: https://www.duolingo.com/comment/259070


https://www.duolingo.com/profile/Nodeliemt

¿Pero se trata de un imperativo? Porque en ese caso, si está pidiendo a alguien que se amplíe algo y es en plural, debe traducirse por "por favor, ampliad" y no "ampliar".


https://www.duolingo.com/profile/darkluisge

Gracias por el aporte, estaba leyendo los comentarios de inglés respecto a esta misma frase y al parecer en inglés tampoco tiene sentido. Eso es lo que pasa cuando las cosas se escriben muy literal. Además el contexto hace falta.


https://www.duolingo.com/profile/Lenguich

Yo me imagino que en un círculo de personas viendo algo, piden que abran el círculo un poco para que más gente pueda verlo.


https://www.duolingo.com/profile/larocka2

Me uno a quiénes no le ecuentra sentido a estas palabras. .....


https://www.duolingo.com/profile/enrique.vasini

"Amplie, por favor", que me parece que podría tener sentido y ser una traducción válida, no fué aceptada. Si la traducción es incorrecta, por favor ilustrarme. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Hombrepaloma

También pienso que no tiene mucho sentido, podrían haber sido más creativos . Jaja


https://www.duolingo.com/profile/phill126

Yo tampoco le encuentro sentido a esta frase ¿?


https://www.duolingo.com/profile/gbraca

No tiene ningún sentido. Cada vez que la veo me lío


https://www.duolingo.com/profile/ElenaGM2

Esta frase en castellano no tiene ningún sentido.


https://www.duolingo.com/profile/gbraca

Cierto. Por favor que alguien la explique! Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Napoe
  • 1491

Yo escribí como traducción "favor de ampliar" ... Un catedrático revisa el trabajo de uno de sus alumnos, ve unas gráficas demasiado pequeñas y le anota en el margen de la hoja "Bitte erweitern".


https://www.duolingo.com/profile/Jaime327416

No seía entonces algo así como "Expandanse por favor"

o "Ensanchense por favor"


https://www.duolingo.com/profile/Jaime327416

Las empresas se expanden y/o se ensanchan cuando crecen... Así que si tendría sentido


https://www.duolingo.com/profile/spideracster

Por favor ampliar... Me la dio por mala.


https://www.duolingo.com/profile/Laqueus

Me parece que una buena traducción, aunque informal es "Ábranse!"


https://www.duolingo.com/profile/pedrogc_

¡Por favor, amplía!


https://www.duolingo.com/profile/GabrielEngels

Esta oración no se entiende. También acepta: "¡Por favor, alarguen!", "Por favor alargar!", pero no se entiende.


https://www.duolingo.com/profile/calamorell2016

Ampliar es Español expandir también Alarquen no tiene sentido Alargar si


https://www.duolingo.com/profile/DienteAzul

Ampliar, expandir y alargar son infinitivos. Aquí estamos viendo el imperativo. Alarque no existe, pero alargue sí. Es precisamente el imperativo. Cuando se habla de usted se dice "alargue usted" y cuando se habla de tú se dice "alarga tú".


https://www.duolingo.com/profile/Regio_mex

y "favor de expandir"


https://www.duolingo.com/profile/1140280487

La forma correcta en castellano es: "Por favor, expandid."


https://www.duolingo.com/profile/raquel238

esta frase así tal cual no tiene sentido. no puede pedir esto cuando en otros ejercicios se traduce como alargar, prolongar, etc. para que esta frase tenga sentido, seria necesario añadirle algún sustantivo mas, como por ejemplo "por favor expandan la empresa, o necesitamos expandir los productos. así es mas fácil aprenderlo

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.