"Эти политические группы больше не приветствуются."

Перевод:Die politischen Gruppen sind nicht mehr willkommen.

4 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/Kasumi-san

А почему нельзя "Die politischen Gruppen sind mehr nicht willkommen"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Я не знаю. Может коллеги подскажут... mehr nicht значит "не более". В английском тоже They are no longer welcome. - отрицается mehr/longer, т.е. раньше приветствовались, а теперь нет.

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Нет идей, почему нельзя. "Больше не" просто так переводится :)

4 года назад

https://www.duolingo.com/GMTrausch

"sind nicht willkommen" - (просто) не приветствуются

"sind nicht mehr willkommen" - уже не приветствуются, а раньше приветствовались.

"mehr" после "nicht" означает именно это изменение.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Severdac

Странно, почему в немецком только строгий порядок слов и нельзя иногда хоть менять некоторые слова местами?

1 год назад

https://www.duolingo.com/DimitryStanko
DimitryStanko
  • 25
  • 25
  • 25
  • 428

Совсем непонятно, даже после прочтения пояснений. Объясните, пожалуйста, еще раз (но по-другому). Я тоже написал "Die politischen Gruppen sind mehr nicht willkommen" и ответ не приняли, подчеркнув этот порядок слов. Наверное, я бы попросил написать про порядок слов в немецком предложении, вообще. Наверное, я сам порядок слов не усвоил. Даже вне зависимости от данного примера, хотелось бы иметь "шпаргалку" с порядком слов.

1 год назад

https://www.duolingo.com/alex-ey92

Я позволю себе ответить, как я это понимаю (все равно тут мало кто участвует в разговорах, а вопрос открытый).

Так вот "Sie sind nicht willkommen" - "они не приветствуются". А " nicht mehr willkommen" - это примерно как "не приветствуются в дальнейшем" (то есть приветствовались до этого момента, но не в дальнейшем). Получается, что тут нужно отрицать "в дальнейшем", а не само "приветствуются". То есть в этом виде получается жесткая связка "nicht mehr willkommen".

В русском, пожалуй, сложно придумать адекватный пример, но это что-то вроде "...Группам в дальнейшем разочаровываются" и "... Группам в дальшейшем не рады". Вроде бы "не радоваться" и "разочаровываться" - это одно и то же. Но в первом случае отрицается "радоваться" (отрицание внутри "разочаровываться") и информация о прошлом неизвестна (ими могли разочаровываться в прошлом), а во втором отрицание ко всей фразе и получается, что "были рады, но в будущем не будут" (просто в русском порядке слов отрицание переехало в середину)

2 месяца назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.