"Níorbh aisteoir í."
Translation:She was not an actor.
22 CommentsThis discussion is locked.
What is that "ba"? I cannot find it in teanglann.ie. It takes me to the noun "bó", which wouldn't make sense here.
So I came her to see what this was, having never been introduced to it before. After reading all the comments it seems you would not say "She was not an actress" this way at all but I couldn't seem to understand from the comments how you would actually say "She was not an actress". BUT this is how you would say "She wouldn't be an actress" which is a sentences I don't think would ever need to be said anyway (I believe we would say "She would never be an actress"). Anyway, good to know.
Níorbh aisteoir í is the best way to say "She was not an actress".
While níor/níorbh can be either the past tense or conditional, context usually makes it clear which is most appropriate, and if you are talking about someone in the past tense, then the statement will be understood in the past tense.
1768
Colloquially, in Ireland to say 'she wouldn't be an actress' could mean she wasn't an actress but would try anyway.