- Forum >
- Topic: Italian >
- "L'anatra"
"L'anatra"
Translation:The duck
June 13, 2013
25 Comments
I translated l'anatra to "duck" and it was wrong. I know it does say "the duck" but elsewhere you seem to be able to drop the definite article when translating to English, e.g. "il leone beve l'acqua" -> "the lion drinks water", or "il pinguino mangia il pesce" -> "the penguin eats fish". How come you aren't allowed to drop the definite article here?